Coucou chers ami(e)s!
Expressões em francês
Vamos seguindo e aprendendo sempre….D’accord?
Vamos a mais uma dica de expressão que é muito utilizada
pelos nativos da língua francesa no seu cotidiano.
“Quand les poules auront des dents”
Quand – quando
Poules – galinhas
Auront – verbo avoir no futuro na 3 ª pessoa do plural
Dents – dentes
“Quando as galinhas tiverem dentes” ça veut dire tout simplement – “Jamais”
Par exemple: C’est quand quelque chose ne va jamais arriver ou ça va arriver vraiment tard, on dit: “oui, oui on le fera quand les poules auront des dents” ( É quando alguma coisa não vai nunca acontecer ou vai demorar para acontecer, a gente diz: “Sim, sim a gente fará quando os porcos voarem/ ou quando o caranguejo andar pra frente”)
Algo que nunca vai acontecer realmente galinhas não tem e nem terão dentes, no Brasil costumamos dizer: Isso vai acontecer quando “os porcos voarem”, ou quando “a cobra criar asas”, portanto, isso nunca vai acontecer.
E como você fala essa mesma expressão na região que você mora? deixe nos comentários.
Se gostou, curta e compartilhe com mais pessoas que gostam de francês.
À la prochaine!