Skip to main content

Expressão francesa “SE PRENDRE UN VENT”

Salut tout le monde!!
 
Vamos a mais uma dica de expressão francesa. On y va?!
 
Vamos seguindo e aprendendo sempre…
 
SE PRENDRE UN VENT
 
Prendre – verbo pegar, tomar
Vent – vento,
 
“Tomar um vento”. Mas para os franceses, isso significa ser ignorado por alguém, ser rejeitado (normalmente usado em situações de flerte).
 
“J’ai voulu la complimenter au sujet de sa robe et elle ne m’as même pas regardé. Je me suis pris un vent.” (Eu queria elogiá-la por causa de seu vestido, mas ela nem me olhou. Fiquei no vácuo).
 
Se gostou, curta e compartilhe
 
À la prochaine !

Expressão francesa “AVOIR UNE FAIM DE LOUP”

Salut mes ami(e)s!
 
Vamos seguindo e aprendendo sempre….D’accord?
 
Vamos a mais uma dica de expressão francesa. On y va?!
 
AVOIR UNE FAIM DE LOUP
 
Avoir, verbo ter.
Faim: fome
Loup: lobo,
 
Portanto para dizer que você está com muuuita fome, você utiliza essa expressão de ter uma fome de lobo.
 
Exemplo:“À quelle heure on mangera? J’ai une faim de loup!”
(A que horas vamos comer? Tô morrendo de fome!)
 
Se gostou, curta e compartilhe.
 
À la prochaine !

Expressão francesa “AVOIR LE COUP DE FOUDRE”

Bonjour tout le monde!!
 
Vamos seguindo e aprendendo sempre….D’accord?
 
Vamos a mais uma dica de expressão francesa.
 
AVOIR LE COUP DE FOUDRE
 
Avoir , verbo ter;
Le coup, um golpe brusco
 
La foudre”, em tradução literal, é relâmpago, faísca, um trovão. Mas calma, ninguém vai ser eletrocutado aqui, nem receber uma descarga elétrica…rsrs.
“Avoir le coup de foudre” é ficar apaixonado, ter um amor à primeira vista!
Mas não deixa de ser uma descarga de sentimentos, uma faísca repentina de amor..rsrs
Exemplo: “Il a eu un coup de foudre dès leur première rencontre.” (Ele se apaixonou, desde o primeiro encontro).
 
Je devais alors avoir 19 ans et demi, et c’était le coup de foudre. (Tinha 19 anos e meio eu acho, e foi amor a primeira vista)
 
Se gostou, curta e compartilhe.
 
À la prochaine !

Expressão francesa “CHERCHER MIDI À QUATORZE HEURES”

Salut tout le monde!!
 
Comment ça va?
 
Vamos a mais uma dica de expressão francesa. On y va?!
 
CHERCHER MIDI À QUATORZE HEURES
 
Fazendo uma tradução desta frase teríamos “ procurar meio-dia às 14:00h” e a gente já consegue imaginar o que a expressão significa? Não é verdade?! que você deseja fazer algo que não dá. Essa expressão, que vem do começo do século XVII, significa “procurar coisa onde não tem”, é complicar inutilmente algo muito simples, complicar algo, complicar o assunto, procurar pêlo em ovo.
Exemplo: “Pourquoi chercher midi à quatorze heures alors qu’un pique-nique contenterait tout le monde?” (Por que complicar tudo se um piquenique deixaria todos felizes?).
 
Essa e gostou, curta e compartilhe
 
À la prochaine !

Expressões em francês “Ne pas avoir inventé l’eau chaude”

Salut tout le monde!!
 
Expressões em francês
 
Vamos seguindo e aprendendo sempre….D’accord?
Vamos a mais uma dica de expressão que é muito utilizada
pelos nativos da língua francesa no seu cotidiano.
Vamos passar para você o significado real das palavras e depois o sentido, o senso da expressão que muitas vezes não tem nada a ver com ideia original de cada palavra. On y va?!
 
“ Ne pas avoir inventé l’eau chaude”
 
Avoir – verbo ter
Inventé – verbo inventar
L’eau chaude – água quente.
 
Não tem inventado água quente.
 
Ne pas être très intelligent. Être très naïf ou être borné.
Não ser muito inteligente, ser inocente demais, ou ser limitado.
 
Celui-là, il n’a pas inventé l’eau chaude.
Esse aí, não é muito inteligente.
 
Se gostou, curta e compartilhe.
 
À la prochaine et bon samedi à tous!

Expressões em francês “La fin des haricots!”

Salut chers amis!!
 
Expressões em francês
 
Vamos seguindo e aprendendo sempre….D’accord?
Vamos a mais uma dica de expressão que é muito utilizada
pelos nativos da língua francesa no seu cotidiano.
Vamos passar para você o significado real das palavras e depois o sentido, o senso da expressão que muitas vezes não tem nada a ver com ideia original de cada palavra. On y va?!
 
“La fin des haricots!”
 
Fin – moment auquel s’arrête une action ( fim)
Haricots – plante légumineuse comestible ( feijões)
 
O fim dos feijões!
 
La fin de tout.La perte complète d’espoir.
Fim de tudo. Perda completa de esperança.
 
C’est la fin des haricots.
 
Acabaram até os feijões, então a coisa está realmente ruim.
 
Bonne semaine à tous!!
 
Se gostou, curta e compartilhe.

Expressões em francês “En faire tout un fromage”

Expressões em francês
 
Vamos seguindo e aprendendo sempre….D’accord?
Vamos a mais uma dica de expressão que é muito utilizada
pelos nativos da língua francesa no seu cotidiano.
Vamos passar para você o significado real das palavras e depois o sentido o senso da expressão que muitas vezes não tem nada a ver com ideia original de cada palavra. Allos-y?!
 
“En faire tout un fromage”
 
Faire – réaliser quelque chose ( fazer)
Tout – tudo
Fromage – aliment obtenu par la coagulation du lait ( queijo)
 
Fazer tudo um queijo
 
Pois a fabricação de um queijo é bastante complexa, passa por várias etapas.
 
Equivale em português – fazer uma tempestade em copo d’água.
 
Grossir à l’extrême une difficulté.
 
Aumentar ao extremo uma dificuldade
 
Pourquoi en faire tout em fromage?
Por que fazer sempre um problema?
Por que fazer uma tempestade em copo de água?
 
Se gostou, curta e compartilhe.
 
À la prochaine!

Expressões em francês “Avoir la patate”

Bonjour tout le monde!

Expressões em francês

Vamos seguindo e aprendendo sempre….D’accord?
Vamos a mais uma dica de expressão que é muito utilizada
pelos nativos da língua francesa no seu cotidiano.

Vamos passar para você o significado real das palavras e depois o sentido, o senso da expressão que muitas vezes não tem nada a ver com ideia original de cada palavra. Allos-y?!

“Avoir la patate”

Avoir – verbo ter
Patate – linguagem popular (pomme de terre) batata

Être en très bonne forme, avoir du tônus
Avoir d’énergie physique

Estar em ótima forma, estar em plena forma física e mental.

J’ai la patate.

Estou muito bem, bem disposta.

Se gostou, curta e compartilhe.
Bon vendredi et bon week-end à tous!

Expressões em francês “ Ramener sa fraise”

Bonjour les ami(e)s!
 
Expressões em francês
 
Vamos seguindo e aprendendo sempre….D’accord?
 
Vamos a mais uma dica de expressão que é muito utilizada
pelos nativos da língua francesa no seu cotidiano.
 
Vamos passar para você o significado real das palavras e depois o sentido,
o senso da expressão que muitas vezes não tem nada a ver com ideia
original de cada palavra. Allos-y?!
 
“ Ramener sa fraise”
 
Ramener – amener de nouveau; faire revenir (trazer, conduzir)
Fraise – fruit du frasier ( morango)
 
Trazer seu morango.
 
Se manifester hors de propos. Agir de manière importune.
Avoir une attitude prétentieuse. Arriver (en parlant d’une personne).
Quando uma pessoa dá opinião sem ser chamada. Se meter na conversa alheia.
 
Se gostou , curta e compartilhe.
 
Bon mardi à tous et à très bientôt!

Expressões em francês “Avoir un coeur d’artichaud”

Expressões em francês
 
Vamos seguindo e aprendendo sempre….D’accord?
 
Vamos a mais uma dica de expressão que é muito utilizada
pelos nativos da língua francesa no seu cotidiano.
 
Vamos passar para você o significado real das palavras e depois o sentido,
o senso da expressão que muitas vezes não tem nada a ver com ideia
original de cada palavra. Allos-y?!
 
“Avoir un coeur d’artichaud”
 
Avoir – verbo ter, possuir.
Coeur – coração.
Artichaud – hortaliça alcachofra.
 
Ter um coração de alcachofra.
Tomber facilement et souvent amoureux.
 
Se apaixonar com facilidade e bastante frequência .
Essa hortaliça, também uma flor, tem várias pétalas, portanto dizem que quem tem um coração de alcachofra tem amor pra dar e vender, tem muitas pétalas, tem muito amor pra todo mundo, por essa razão se apaixona facilmente e com frequência.
 
Se gostou, curta e compartilhe.
 
Bon samedi à tous!