Bonjour chers ami(e)s!
Expressões em francês
Vamos seguindo e aprendendo sempre….D’accord?
Vamos a mais uma dica de expressão que é muito utilizada
pelos nativos da língua francesa no seu cotidiano.
“Donner de la confiture aux cochons”
Donner – verbo dar
Confiture – geleia
Cochons – porcos
Tradução ao pé da letra da expressão: Dar geleia aos porcos.
Donner quelque chose à quelqu’un qui ne le mérite pas, qui ne sait pas l’apprécier ou qui n’en a aucune reconnaissance. Gâcher quelque chose. ( dar alguma coisa para alguém que não o merece, ou que não sabe apreciar e nem reconhece nada
No Brasil, há algumas expressões que significam a mesma coisa que é “Gastar bala em animal morto” e “Dar pérolas aos porcos”.
Na região que você mora que expressão você usa nesta situação? Conte no comentários.
Se gostou, curta e compartilhe.
À très bientôt!