Salut! Ça va?
Vamos a mais uma expressão francesa? On y va?
Rouler dans la farine
Rouler – rolar
Dans – na
Farine – farinha
Rolar na farinha? Só se você estiver fazendo uma receita gastronômica…rsrs.Não !..rsrs
Na verdade “rouler dans la farine” ça veut dire: mentir,duper quelqu’un.
Mentir para alguém, enganar, ludibriar…
Em português, dizemos que alguém, enrola a outra, leva a outra no bico.
Le gouvernement roulait la populations dans la farine.
( O governo enganava a população/ O governo levava a população no bico)
Uma frase bem atual, infelizmente, não é verdade? ; (
Se gostou, curta e deixe um comentário.
Ah não deixe de compartilhar para mais pessoas aprenderem essa expressão.
À la prochaine!
Gros bisous.