Skip to main content

Vamos assistir a um filme francês?“Just a Gigolo ”

Salut tout le monde!

Comment allez-vous ?

 Vamos assistir a um filme francês?

A dica de hoje é…

O filme “Just a Gigolo ” – titulo original (2019)

“Um amante francês ” – título em português

Após 25 anos morando com Denise, Alex é demitido de surpresa e fica sem lugar para morar. Obrigado a se mudar para a casa da irmã e do sobrinho, ele decide trabalhar com algo que o dê muito dinheiro e felicidade: ser um gigolô a procura de uma rica herdeira. Muito engraçadinho. Este filme está disponivel na Telecine.

Synopsis en Français

Comment vivre heureux et riche sans travailler ? Être Gigolo.
Mais après 25 ans de vie commune avec Denise, Alex le « gigolo » se fait congédier sans préavis et se retrouve à la rue. Forcé de s’installer chez sa sœur et son neveu de 10 ans, il n’a alors qu’une obsession : retrouver au plus vite une riche héritière. Ce filme est disponible sur Telecine.

Bon film!!

Se você quer aprender francês como você aprendeu português, clique neste link: http://materiais.pratiquefrances.com.br/curso-pratique-frances

 e já faça sua inscrição.

Te vejo no curso.

Se gostou, deixe um comentário.

À très bientôt!

Vamos assistir um filme francês?O filme “L’Ami, François D’Assise et ses Frères ”

Salut tout le monde!

Ça va bien ?

Vamos assistir um filme francês?

A dica de hoje é…

O filme “L’Ami, François D’Assise et ses Frères ” – titulo original (2016)

“O Sonho de Francisco ” – título em português

No início do século XVIII, na Itália, a vida simples e a postura fraterna de Francisco de Assis fascina os mais pobres e perturba a ordem da poderosa Igreja. Cercado por seus irmãos e impulsionado por uma intensa fé, ele se esforça para fazer sua visão de um mundo de paz e de igualdade reconhecida.Este filme está disponivel na Telecine.

Synopsis en Français

À l’aube du XIIIème siècle en Italie, la vie simple et fraternelle de François d’Assise auprès des plus démunis fascine et dérange la puissante Église. Entouré de ses frères, porté par une foi intense, il lutte pour faire reconnaître sa vision d’un monde de paix et d’égalité.Ce filme est disponible sur Telecine.

Bon film!!

Se gostou, curta e deixe um comentário.

À très bientôt!

Se você quer aprender francês como você aprendeu português, clique neste link: http://materiais.pratiquefrances.com.br/curso-pratique-frances

 e já faça sua inscrição.

Te vejo no curso.

Vamos assistir um filme francês?O filme “Ange et Gabrielle ”

Bonne journée chers ami(e)s!

Ça va bien ?

Vamos assistir um filme francês?

A dica de hoje é…

O filme “Ange et Gabrielle ” – titulo original (2015)

“Amor ao Primeiro filho” – título em português

Filme protagonizado pelo ator e cantor Patrick Bruel. Ange Pagani, um arquiteto bem sucedido e mulherengo, parece estar tendo um dia normal, após uma noite agitada, até o momento em que Gabrielle aparece em seu escritório alegando que seu filho teria engravidado a sua filha. O problema é que Ange não tem um filho, pelo menos ele nunca assumiu a paternidade de nenhum. Mas mesmo assim Gabrielle continuará na sua vida, até que ele se sinta atraído por ela, que lhe mostrará o que é o amor incondicional.

Este filme está disponivel na Telecine.

Synopsis en Français

Gabrielle élève seule sa fille Claire. À 17 ans celle-ci est enceinte de Simon qui refuse de se voir imposer ce bébé. Gabrielle prend les choses en main et décide de demander de l’aide au père de Simon. Elle débarque donc dans le bureau d’Ange, mais celui-ci, célibataire endurci et grand séducteur, n’a jamais assumé sa paternité et n’a aucune intention de le faire. C’est une première rencontre explosive mais Gabrielle ne manque ni de charme, ni de détermination. Ce filme est disponible sur Telecine.

Bon film!!

Se gostou, curta e deixe um comentário.

À très bientôt!

Se você quer aprender francês como você aprendeu português, clique neste link: http://materiais.pratiquefrances.com.br/curso-pratique-frances

 e já faça sua inscrição.

Te vejo no curso.

Vamos assistir um filme francês? O filme “Demain Tout Commence ”

Bonjour chers ami(e)s!

Ça va bien ?

Vamos assistir um filme francês?

A dica de hoje é…

O filme “Demain Tout Commence ” – titulo original (2016)

“Família de dois” – título em português

Este filme é um remake (refilmagem) do filme “ Não aceitamos devoluções” com o prestigiano ator mexicano Eugenio Derbez (2013) e recentemente temos um remake brasileiro com o Leandro Hassum “Não se aceitam devoluções” (2018). Para assistir com a família toda.

Samuel (Omar Sy) nunca foi de ter muitas responsabilidades. Levando uma vida tranquila ao lado das pessoas que ama no litoral sul da França, ele vê tudo mudar com a chegada inesperada de uma bebê de poucos meses chamada Glória, sua filha. Incapaz de cuidar da criança, ele corre para Londres a fim de encontrar a mãe biológica, mas, sem sucesso, decide criá-la sozinho. Oito anos depois, quando Samuel e Glória se tornam inseparáveis, a mãe retorna para recuperar a menina.

Este filme está disponivel na Telecine.

Synopsis en Français

Samuel vit sa vie sans attaches ni responsabilités, au bord de la mer sous le soleil du sud de la France, près des gens qu’il aime et avec qui il travaille sans trop se fatiguer. Jusqu’à ce qu’une de ses anciennes conquêtes lui laisse sur les bras un bébé de quelques mois, Gloria : sa fille ! Incapable de s’occuper d’un bébé et bien décidé à rendre l’enfant à sa mère, Samuel se précipite à Londres pour tenter de la retrouver, sans succès. 8 ans plus tard, alors que Samuel et Gloria ont fait leur vie à Londres et sont devenus inséparables, la mère de Gloria revient dans leur vie pour récupérer sa fille.Ce filme est disponible sur Telecine.

Bon film!!

Se gostou, curta e deixe um comentário.

À très bientôt!

Se você quer aprender francês como você aprendeu português, clique neste link: http://materiais.pratiquefrances.com.br/curso-pratique-frances

 e já faça sua inscrição.

Te vejo no curso.

Vamos assistir um filme francês?O filme “Ils sont Partout ”

Salut chers ami(e)s!

Ça va bien ?

Vamos assistir um filme francês?

A dica de hoje é…

O filme “Ils sont Partout ” – titulo original (2016)

“Em toda Parte” – título em português

Em sessões de aconselhamento com seu terapeuta, Yvan revela histórias de antissemitismo e como é a vida de um judeu na França contemporânea. Dentro de um modelo trágico-cômico.

Este filme está disponivel na Netflix

Synopsis en Français

Yvan se sent persécuté par un antisémitisme grandissant et il a l’habitude de s’entendre dire qu’il exagère, qu’il est paranoïaque. Lors de séances chez son psy, Yvan parle donc de ce qui le concerne : son identité, être français et juif aujourd’hui. Mais ces rendez-vous sont aussi et surtout une sorte de fil rouge reliant entre elles plusieurs histoires courtes qui tentent de démonter, sur le mode tragi-comique, les clichés antisémites les plus tenaces. Ce filme est disponible sur Netflix.

Bon film!!

Se gostou, curta e deixe um comentário.

À très bientôt!

Se você quer aprender francês como você aprendeu português, clique neste link: http://materiais.pratiquefrances.com.br/curso-pratique-frances

 e já faça sua inscrição.

Te vejo no curso.

Vamos assistir um filme francês? O filme “Un Homme Pressé ”

Salut chers ami(e)s!

Ça va bien ?

Vamos assistir um filme francês?

A dica de hoje é…

O filme “Un Homme Pressé ” – titulo original (2018)

“Sem Palavras” – título em português

Para o respeitado empresário Alain (Fabrice Luchini), tempo é dinheiro, e os negócios são o mais importante em sua vida. Um dia, ele sofre um grave AVC, ficando com sequelas que afetam a fala e a memória. Agora, com a ajuda da família e de uma terapeuta, ele começa a enxergar, aos poucos, que existe vida além do que ele conhecia e maneiras melhores de aproveitar o tempo. Este filme está disponivel no Telecine

Synopsis en Français

Alain est un homme d’affaires respecté et un orateur brillant. Il court après le temps. Dans sa vie, il n’y a aucune place pour les loisirs ou la famille. Un jour, il est victime d’un accident cérébral qui le stoppe dans sa course et entraîne chez lui de profonds troubles de la parole et de la mémoire. Sa rééducation est prise en charge par Jeanne, une jeune orthophoniste. À force de travail et de patience, Jeanne et Alain vont apprendre à se connaître et chacun, à sa manière, va enfin tenter de se reconstruire et prendre le temps de vivre.Ce filme est disponible sur Telecine.

Bon film!!

Se gostou, curta e deixe um comentário.

À très bientôt!

Se você quer aprender francês como você aprendeu português, clique neste link: http://materiais.pratiquefrances.com.br/curso-pratique-frances

 e já faça sua inscrição.

Te vejo no curso.

Vamos assistir à um filme francês? O filme “Ma Reum”

Bonjour chers ami(e)s!

Comment ça va ?

Vamos assistir à um filme francês?

A dica de hoje é…

O filme “Ma Reum” – titulo original (2018)

“Um amor de Mãe” – título em português

Fanny é uma verdadeira mãe coruja, seu filho de 9 anos, Arthur, é seu tesouro e ela é capaz de fazer qualquer coisa por ele. Quando descobre que seu filho está sendo alvo de brincadeiras grosseiras por parte de três meninos da escola em que estuda, ela decide tomar as providências. Filme para assistir com toda a família.

Vale muito a pena assistir e este filme está disponivel no Telecine

Synopsis en Français

Tout va pour le mieux dans la vie sans histoires de Fanny… jusqu’au jour où elle découvre que son fils chéri, Arthur, 9 ans, est le bouc émissaire de trois garçons de son école. Fanny ne laissera pas seul son fils face à ses petits bourreaux : elle va rendre à ces sales gosses la monnaie de leur pièce. Coups fourrés et pièges de cours de récré, désormais ce sera “oeil pour oeil et dent pour dent”.. Ce filme est disponible sur Telecine.

Bon film!!

Se gostou, curta e deixe um comentário.

À très bientôt!

Se você quer aprender francês como você aprendeu português, clique neste link: http://materiais.pratiquefrances.com.br/curso-pratique-frances

 e já faça sua inscrição.

Te vejo no curso.

Les faux amis – os falsos cognatos – 3

Bonjour à tous!!
Vamos dar mais alguns exemplos de “Les faux amis” em francês/ os falsos cognatos em português.
“Les faux amis” são palavras que, apesar de semelhantes em duas línguas, possuem origens e/ou significados diferentes. Separamos alguns exemplos para você ficar de olho!

Gâteau – significa bolo em francês, não confunda com a palavra gato em português, gato em francês é chat. Como já aprendemos semana passada, caso, você não tenha visto este post, volte lá e veja.

Billion – o que parece significar é bilhão, certo? errado!!…rs mas na verdade significa trilhão. Il y aura environ un billion de combinaisons différentes. Há cerca de um trilhão de combinações diferentes.

Ombre – significa sombra em francês, mas parece com a palavra ombro em português, não é? Então, ombro em francês é épaule. Il a opéré l’épaule hier soir. Ele operou o ombro ontem à noite.

Gostou? curta e deixe um comentário.
Logo postaremos mais Faux amis pra você aprender e se divertir, ou aprender se divertindo. ; )
À très bientôt!

Se você quer aprender francês como você aprendeu português, clique neste link:http://materiais.pratiquefrances.com.br/curso-pratique-frances

http://materiais.pratiquefrances.com.br/curso-pratique-fran…

Aprenda com método baseado na aprendizagem da língua materna, focando 100 % na compreensão oral. E já faça sua inscrição.
Te vejo no curso.

Les faux amis – falsos cognatos – 2

Salut les ami(e)s ! Ça va bien?
Vamos falar novamente dos falsos cognatos , em francês les faux amis, sim parecem mesmo falsos amigos…rsrs O que vem a ser os falsos amigos, “são aqueles que você imagina ser uma coisa e é outra coisa”…rsrs
” são palavras escritas de modo semelhante entre duas línguas, mas cujos significados são bem diferentes.”
Seguem alguns exemplos para você aprender e não mais esquecer.

Chat – significa gato, aquele animalzinho fofo e peludinho, mas essa palavra é confundida com a palavra chá em português, imagine tomar um chat na França?? vão pensar que você não bate bem da cachola….rsrs. Tomar um gato!! nãooo… para tomar um chá na França, você vai usar a palavra thé ” j’ai pris le thé avec mes amis” = Tomei chá com meus amigos”

Bâton –.significa bastão, mas confundimos com a palavra batom, maquiagem feminina em português, para pedir um batom na França você vai dizer = rouge à lèvres. Bem diferente né? C’était le premier rouge à lèvres de ta fille. Foi o primeiro batom da tua filha.

Pois – significa ervilha, confundimos com a palavra pois em português , pois em francês é parce que.

Gostou? curta e deixe um comentário.
Logo postaremos mais Faux amis pra você aprender e se divertir, ou aprender se divertindo. ; )
À très bientôt!

Se você quer aprender francês como você aprendeu português, clique neste link:

http://materiais.pratiquefrances.com.br/curso-pratique-fran…

Aprenda com método baseado na aprendizagem da língua materna, focando 100 % na compreensão oral. E já faça sua inscrição.
Te vejo no curso.

Gostou? curta e deixe um comentário.
Logo postaremos mais Faux amis pra você aprender e se divertir, ou aprender se divertindo. ; )
À très bientôt!

Se você quer aprender francês como você aprendeu português, clique neste link:
http://materiais.pratiquefrances.com.br/curso-pratique-fran

Aprenda com método baseado na aprendizagem da língua materna, focando 100 % na compreensão oral. E já faça sua inscrição.
Te vejo no curso.

Les faux amis – falsos cognatos -1

Salut tout le monde ! Ça va bien?
Uma coisa que precisamos ter cuidado na hora de aprender um novo idioma, é com os falsos cognatos, que nada mais é do que ” palavras escritas de modo semelhante entre duas línguas, mas cujos significados são bem diferentes.”
Seguem alguns exemplos para você aprender e não mais esquecer.

Depuis – significa “desde” há quanto tempo você confunde com a palavra “depois” em português??
Então anota aí = depois em francês é “après.”

Attirer – significa “atrair”, não confunda com a palavra atirar em português, pois atirar em francês é “tirer”.

Car – significa “pois/ porque” na explicação de alguma coisa. E muitas pessoas confundem com a palavra carro em português, na verdade car é carro em inglês…rsrs
Então anote aí a palavra carro em francês é voiture. E é uma palavra feminina “la voiture de mon père est noire”. O carro do meu pai é preto.

Mais – Significa “porém” a gente confunde com a palavra “mais” em português, anote ai, em francês “mais” é plus.

Gostou? curta e deixe um comentário.
Logo postaremos mais Faux amis pra você aprender e se divertir, ou aprender se divertindo. ; )
À très bientôt!

Se você quer aprender francês como você aprendeu português, clique neste link:
http://materiais.pratiquefrances.com.br/curso-pratique-fran…

Aprenda com método baseado na aprendizagem da língua materna, focando 100 % na compreensão oral. E já faça sua inscrição.
Te vejo no curso.