Skip to main content

5 Expressions françaises para aprender e já sair usando… ; D

Coucou les ami(e)s!

Comment allez-vous?

5 Expressions françaises para aprender e já sair usando… ; D

fumer comme un pompier

C’est à dire – fumer beaucoup ; fumer comme un Turc ; fumer comme une cheminée

Fumar muito/ fumar como uma chaminé.

 

Travailler pour le roi de Prusse

C’est à dire – travailler pour rien ; ne pas être payé pour ses peines ou sa participation active

Trabalhar por amor a arte, trabalhar somente pela causa.

 

Jeter l’argent par les fenêtres

C’est à dire – être extrêmement dépensier

Jogar dinheiro pela janela/ bastar muito

 

Avoir bon pied, bon oeil

C’est à dire – avoir l’air alerte, avoir l’air vif, avoir l’air vigoureux, avoir l’air en bonne santé ; être en bonne santé

Ter um ar saudável, vigoroso. Estar em boa forma

Bout du tunnel

C’est à dire – La fin du tunnel, la fin d’une période, la fin d’une situation difficile à vivre ; moment limite dans une situation compliquée

Ver luz no fim do túnel

Bonnes révisions!

Para aprender francês de maneira mais prática, rápida e eficaz no conforto da sua casa. Curso 100% on-line.
Clique no link abaixo e saiba mais sobre o seu novo curso de francês. Qualquer dúvida estamos à disposição.

http://materiais.pratiquefrances.com.br/curso-pratique-frances

Te vejo no curso.

Ah se gostou, curta, compartilhe e deixe um comentário.

À la prochaine!

6 Expressions françaises para aprender e já sair usando… ; D

Coucou les ami(e)s!

Comment allez-vous?

6 Expressions françaises para aprender e já sair usando… ; D

Un temps de chien

C’est à dire – Un très mauvais temps/ mauvais climat

 

Um tempo ruim, clima ruim.

 

Ménager la chèvre et le chou

C’est à dire – Ménager des intérêts contradictoires.

 

Agradar a gregos e troianos

Une hirondelle ne fait pas le printemps

C’est à dire – Un fait isolé n’autorise pas de conclusion générale ou
On ne peut tirer une généralité à partir d’un seul exemple

 Uma andorinha só não faz verão

Avoir des yeux de lynx

C’est à dire – Avoir une excellent vue, le regard perçant.

 Ter olhos de lince/ ter uma visão excelente, penetrante.

Ce n’est pas ma tasse de thé

Ça ne me plaît pas, ça ne me convient pas.
Ce n’est pas mon activité préférée.

 

Não é a minha praia.

A dormir debout

Incroyable, invraisemblable, absurde, illogique.

Une histoire à dormir debout est quelque chose de tellement invraisemblable que son auditeur finit par s’en désintéresser complètement au point que ses sens ne sont plus du tout en éveil… et qu’il s’endort.
Cette explication est une histoire à dormir debout. ( dormir de pé)

História pra boi dormir/ conversa fiada, inacreditável, absurda

Bonnes révisions!

Para aprender francês de maneira mais prática, rápida e eficaz no conforto da sua casa. Curso 100% on-line.
Clique no link abaixo e saiba mais sobre o seu novo curso de francês. Qualquer dúvida estamos à disposição.

http://materiais.pratiquefrances.com.br/curso-pratique-frances

Te vejo no curso.

Ah se gostou, curta, compartilhe e deixe um comentário.

À la prochaine!

Vamos aprender algumas expressões francesas? “Être à ramasser à la petite cuillère”

Salut tout le monde!

Vamos aprender algumas expressões francesas?

Allons-y?

Les expressions françaises

“Être à ramasser à la petite cuillère” ao pé da letra é = estar à se recolher em colher pequena…quoi??… você está tão mal, destruído, que precisa ser recolhido através de uma colher pequena, para juntar os pedaços…em  veut dire “être dans un état physique déplorable”, comme si on était réduit en petits morceaux!

Exemple.
Je suis allé chercher Julien à la gare, au retour de son camp de vacances. Il s’est amusé mais il a très peu dormi et il était à ramasser à la petite cuillère!

Le sens vient du fait que quand on est très fatigué, on est comme réduit en miettes, complètement détruit. Par conséquent, on pourrait nous ramasser à la petite cuillère. Et attention! Il y a deux orthographes possibles pour ce mot: une cuillère/une cuiller.

Bonnes révisions!

Para aprender francês de maneira mais prática, rápida e eficaz no conforto da sua casa. Curso 100% on-line.
Clique no link abaixo e saiba mais sobre o seu novo curso de francês. Qualquer dúvida estamos à disposição.

http://materiais.pratiquefrances.com.br/curso-pratique-frances

Te vejo no curso.

Ah se gostou, curta, compartilhe e deixe um comentário.

À la prochaine!

Vamos aprender algumas expressões francesas? “En avoir ras le bol”

Salut tout le monde!

Vamos aprender algumas expressões francesas?

Allons-y?

En avoir ras le bol” ao pé da letra é= ter rente a tigela…( quase transbordando a tigela)…quoi?? veut dire “en avoir marre, ne plus en pouvoir”.

Estar farto/ não poder mais com tal situação.

Exemple.
– Demain, il y a encore un examen de mathématiques, j’en ai marre!
– Oh oui, moi aussi, j’en ai ras le bol de ces examens!

Il s’agit d’une métaphore pour illustrer que son énervement est prêt à déborder (= dépasser (le bord), aller au-delà de).

Bonnes révisions!

Para aprender francês de maneira mais prática, rápida e eficaz no conforto da sua casa. Curso 100% on-line.
Clique no link abaixo e saiba mais sobre o seu novo curso de francês. Qualquer dúvida estamos à disposição.

http://materiais.pratiquefrances.com.br/curso-pratique-frances

Te vejo no curso.

Ah se gostou, curta, compartilhe e deixe um comentário.

À la prochaine!

Vamos aprender algumas expressões francesas? “La vie de château”

Salut tout le monde!

Vamos aprender algumas expressões francesas?

Allons-y?

Les expressions françaises

“La vie de château” ao pé da letra é = a vida de castelo …quoi??…a pour signification “l’aisance matérielle” (= être riche). Ser rico, e não ser privado das coisas materiais.

Exemple.
Maintenant qu’elle a gagné au loto, elle ne se prive de rien! Elle vit la vie de château!

Bonnes révisions!

Para aprender francês de maneira mais prática, rápida e eficaz no conforto da sua casa. Curso 100% on-line.
Clique no link abaixo e saiba mais sobre o seu novo curso de francês. Qualquer dúvida estamos à disposição.

http://materiais.pratiquefrances.com.br/curso-pratique-frances

Te vejo no curso.

Ah se gostou, curta, compartilhe e deixe um comentário.

À la prochaine!

Vamos aprender algumas expressões francesas? “Au ras des pâquerettes”

Salut tout le monde!

Vamos aprender algumas expressões francesas?

Allons-y?

Les expressions françaises

Au ras des pâquerettes

Tout d’abord, les “pâquerettes” sont des petites fleurs banales qui ressemblent aux marguerites mais qui poussent très bas. “Au ras des pâquerettes” ao pé da letra é = além das margaridinhas quoi??…signifie “d’un niveau médiocre, très bas intellectuellement” (quand on est au ras des pâquerettes on est tout petit, et les choses médiocres sont souvent considérées comme “basses”). Não vale um centavo furado/ não vale nada.

Sans intérêt, sans envergure
Désolant

Exemple.
– Je m’ennuie tellement dans ces réunions!
– Tu m’étonnes! Tu as vu le niveau? Les gens sont vraiment au ras des pâquerettes!

Bonnes révisions!

Para aprender francês de maneira mais prática, rápida e eficaz no conforto da sua casa. Curso 100% on-line.
Clique no link abaixo e saiba mais sobre o seu novo curso de francês. Qualquer dúvida estamos à disposição.

http://materiais.pratiquefrances.com.br/curso-pratique-frances

Te vejo no curso.

Ah se gostou, curta, compartilhe e deixe um comentário.

À la prochaine!

Vamos aprender algumas expressões francesas? “avoir un poil dans la main”

Salut tout le monde!

Vamos aprender algumas expressões francesas?

Allons-y?

Les expressions françaises

L’expression “avoir un poil dans la main” ao pé da letra é = ter um pêlo na mão…  quoi?? signifie “être paresseux”( ser preguiçoso). C’est à dire une personne qui ne fait rien, qui ne veut pas travailler.

Exemple.
– J’ai demandé à Marc de m’aider pour mon déménagement mais il ne peut pas!
– Il ne peut pas ou il ne veut pas? Moi je crois qu’il ne veut pas, il a un poil dans la main Marc!

Cette expression provient du fait qu’à force de ne rien faire avec ses mains, on finit par avoir des poils qui poussent dans les mains!

Bonnes révisions!

Para aprender francês de maneira mais prática, rápida e eficaz no conforto da sua casa. Curso 100% on-line.
Clique no link abaixo e saiba mais sobre o seu novo curso de francês. Qualquer dúvida estamos à disposição.

http://materiais.pratiquefrances.com.br/curso-pratique-frances

Te vejo no curso.

Ah se gostou, curta, compartilhe e deixe um comentário.

À la prochaine!

Vamos aprender algumas expressões francesas? “du balai!”

Salut tout le monde!

Vamos aprender algumas expressões francesas?

Allons-y?

Les expressions françaises

L’expression “du balai!” ao pé da letra é = da vassoura…quoi??…est utilisée pour donner l’ordre à une personne de s’en aller. ( Vá embora!/ circulando!!)Elle signifie “va-t’en, je ne veux plus te voir ici!”.

Exemple.
Allez, du balai! Je ne veux plus te voir ici!

L’origine vient de l’usage qu’on fait du balai, utilisé pour pousser les choses hors de la maison (= balayer).

Bonnes révisions!

Para aprender francês de maneira mais prática, rápida e eficaz no conforto da sua casa. Curso 100% on-line.
Clique no link abaixo e saiba mais sobre o seu novo curso de francês. Qualquer dúvida estamos à disposição.

http://materiais.pratiquefrances.com.br/curso-pratique-frances

Te vejo no curso.

Ah se gostou, curta, compartilhe e deixe um comentário.

À la prochaine!

Vamos aprender algumas expressões francesas? “Clouer le bec à/de quelqu’un”

Salut tout le monde!

Vamos aprender algumas expressões francesas?

Allons-y?

Clouer le bec à/de quelqu’un” ao pé da letra é = pregar o bico de alguém…quoi?? signifie “faire taire une personne”(fazer uma pessoa se calar, ficar quieta) …on lui cloue le bec pour ne plus qu’elle parle.

Exemple.
Tu as bien répondu à Julien quand il te reprochait de ne pas être à la hauteur!
Tu lui as vraiment cloué le bec! Il ne savait plus quoi dire cet imbécile!

Bonnes révisions!

Para aprender francês de maneira mais prática, rápida e eficaz no conforto da sua casa. Curso 100% on-line.
Clique no link abaixo e saiba mais sobre o seu novo curso de francês. Qualquer dúvida,  estamos à disposição.

http://materiais.pratiquefrances.com.br/curso-pratique-frances

Te vejo no curso.

Ah se gostou, curta, compartilhe e deixe um comentário.

À la prochaine!

8 Expressions françaises

Coucou les ami(e)s!

Comment allez-vous?

8 Expressions françaises

Se jeter dans la gueule du loup 
Se diriger tout droit vers un danger/ S’exposer imprudemment à un danger

Cutucar a onça com vara curta

 Avoir une araignée au plafond 
Se comporter bizarrement,être un peu fou.

Ter um parafuso a menos na cabeça


Peigner la girafe 
Faire quelque chose d’inutile,d’inefficace

Enxugar gelo

 Aller à quelqu’un comme un gant

correspondre parfaitement, physiquement ou non 

Servir como uma luva

Appeler un chat un chat :

Ne pas avoir peur d’appeler les choses par leur nom. Être franc et direct

 Dar nome aos bois/ Pão pão, queijo queijo

Après la pluie, le beau temps

Aux événements tristes succèdent généralement des événements joyeux. 

Após a tempestade vem a bonança.

 Au bout de son rouleau

Être épuisé, ne plus avoir de ressources, qu’elles soient physiques ou financières.

Estar liso/Estar duro/Estar na pindaíba/estar só o pó (fisicamente)

Au bout du tunnel

La fin d’une période, d’une situation difficile à vivre

Há luz no fim do túnel

Bonnes révisions!

Para aprender francês de maneira mais prática, rápida e eficaz no conforto da sua casa. Curso 100% on-line.
Clique no link abaixo e saiba mais sobre o seu novo curso de francês. Qualquer dúvida estamos à disposição.

http://materiais.pratiquefrances.com.br/curso-pratique-frances

Te vejo no curso.

Ah se gostou, curta, compartilhe e deixe um comentário.

À la prochaine!