Skip to main content

Vamos aprender algumas expressões francesas? “Au ras des pâquerettes”

Salut tout le monde!

Vamos aprender algumas expressões francesas?

Allons-y?

Les expressions françaises

Au ras des pâquerettes

Tout d’abord, les “pâquerettes” sont des petites fleurs banales qui ressemblent aux marguerites mais qui poussent très bas. “Au ras des pâquerettes” ao pé da letra é = além das margaridinhas quoi??…signifie “d’un niveau médiocre, très bas intellectuellement” (quand on est au ras des pâquerettes on est tout petit, et les choses médiocres sont souvent considérées comme “basses”). Não vale um centavo furado/ não vale nada.

Sans intérêt, sans envergure
Désolant

Exemple.
– Je m’ennuie tellement dans ces réunions!
– Tu m’étonnes! Tu as vu le niveau? Les gens sont vraiment au ras des pâquerettes!

Bonnes révisions!

Para aprender francês de maneira mais prática, rápida e eficaz no conforto da sua casa. Curso 100% on-line.
Clique no link abaixo e saiba mais sobre o seu novo curso de francês. Qualquer dúvida estamos à disposição.

http://materiais.pratiquefrances.com.br/curso-pratique-frances

Te vejo no curso.

Ah se gostou, curta, compartilhe e deixe um comentário.

À la prochaine!

Vamos aprender algumas expressões francesas? “avoir un poil dans la main”

Salut tout le monde!

Vamos aprender algumas expressões francesas?

Allons-y?

Les expressions françaises

L’expression “avoir un poil dans la main” ao pé da letra é = ter um pêlo na mão…  quoi?? signifie “être paresseux”( ser preguiçoso). C’est à dire une personne qui ne fait rien, qui ne veut pas travailler.

Exemple.
– J’ai demandé à Marc de m’aider pour mon déménagement mais il ne peut pas!
– Il ne peut pas ou il ne veut pas? Moi je crois qu’il ne veut pas, il a un poil dans la main Marc!

Cette expression provient du fait qu’à force de ne rien faire avec ses mains, on finit par avoir des poils qui poussent dans les mains!

Bonnes révisions!

Para aprender francês de maneira mais prática, rápida e eficaz no conforto da sua casa. Curso 100% on-line.
Clique no link abaixo e saiba mais sobre o seu novo curso de francês. Qualquer dúvida estamos à disposição.

http://materiais.pratiquefrances.com.br/curso-pratique-frances

Te vejo no curso.

Ah se gostou, curta, compartilhe e deixe um comentário.

À la prochaine!

Vamos aprender algumas expressões francesas? “du balai!”

Salut tout le monde!

Vamos aprender algumas expressões francesas?

Allons-y?

Les expressions françaises

L’expression “du balai!” ao pé da letra é = da vassoura…quoi??…est utilisée pour donner l’ordre à une personne de s’en aller. ( Vá embora!/ circulando!!)Elle signifie “va-t’en, je ne veux plus te voir ici!”.

Exemple.
Allez, du balai! Je ne veux plus te voir ici!

L’origine vient de l’usage qu’on fait du balai, utilisé pour pousser les choses hors de la maison (= balayer).

Bonnes révisions!

Para aprender francês de maneira mais prática, rápida e eficaz no conforto da sua casa. Curso 100% on-line.
Clique no link abaixo e saiba mais sobre o seu novo curso de francês. Qualquer dúvida estamos à disposição.

http://materiais.pratiquefrances.com.br/curso-pratique-frances

Te vejo no curso.

Ah se gostou, curta, compartilhe e deixe um comentário.

À la prochaine!

Vamos aprender algumas expressões francesas? “Clouer le bec à/de quelqu’un”

Salut tout le monde!

Vamos aprender algumas expressões francesas?

Allons-y?

Clouer le bec à/de quelqu’un” ao pé da letra é = pregar o bico de alguém…quoi?? signifie “faire taire une personne”(fazer uma pessoa se calar, ficar quieta) …on lui cloue le bec pour ne plus qu’elle parle.

Exemple.
Tu as bien répondu à Julien quand il te reprochait de ne pas être à la hauteur!
Tu lui as vraiment cloué le bec! Il ne savait plus quoi dire cet imbécile!

Bonnes révisions!

Para aprender francês de maneira mais prática, rápida e eficaz no conforto da sua casa. Curso 100% on-line.
Clique no link abaixo e saiba mais sobre o seu novo curso de francês. Qualquer dúvida,  estamos à disposição.

http://materiais.pratiquefrances.com.br/curso-pratique-frances

Te vejo no curso.

Ah se gostou, curta, compartilhe e deixe um comentário.

À la prochaine!

8 Expressions françaises

Coucou les ami(e)s!

Comment allez-vous?

8 Expressions françaises

Se jeter dans la gueule du loup 
Se diriger tout droit vers un danger/ S’exposer imprudemment à un danger

Cutucar a onça com vara curta

 Avoir une araignée au plafond 
Se comporter bizarrement,être un peu fou.

Ter um parafuso a menos na cabeça


Peigner la girafe 
Faire quelque chose d’inutile,d’inefficace

Enxugar gelo

 Aller à quelqu’un comme un gant

correspondre parfaitement, physiquement ou non 

Servir como uma luva

Appeler un chat un chat :

Ne pas avoir peur d’appeler les choses par leur nom. Être franc et direct

 Dar nome aos bois/ Pão pão, queijo queijo

Après la pluie, le beau temps

Aux événements tristes succèdent généralement des événements joyeux. 

Após a tempestade vem a bonança.

 Au bout de son rouleau

Être épuisé, ne plus avoir de ressources, qu’elles soient physiques ou financières.

Estar liso/Estar duro/Estar na pindaíba/estar só o pó (fisicamente)

Au bout du tunnel

La fin d’une période, d’une situation difficile à vivre

Há luz no fim do túnel

Bonnes révisions!

Para aprender francês de maneira mais prática, rápida e eficaz no conforto da sua casa. Curso 100% on-line.
Clique no link abaixo e saiba mais sobre o seu novo curso de francês. Qualquer dúvida estamos à disposição.

http://materiais.pratiquefrances.com.br/curso-pratique-frances

Te vejo no curso.

Ah se gostou, curta, compartilhe e deixe um comentário.

À la prochaine!

6 Expressions françaises

Coucou les ami(e)s!

Ça va bien?

6 Expressions françaises

Au royaume des aveugles, les borgnes sont rois  

Quelqu’un de médiocre peut impressionner des gens moins valeureux que lui. 

Em terra de cego, quem tem um olho é rei.

Au pied de la lettre

littéralement, proprement, exactement, au sens propre du terme. 

Ao pé da letra.

Autant chercher une aiguille dans une botte de foin  

Il est impossible de trouver ce que l’on cherche. 

É tentar encontrar agulha no palheiro

Avoir bon pied bon œil

Avoir l’air alerte, vif, vigoureux, en bonne santé

Estar bem de saúde e vigoroso.

Avoir des fourmis dans les jambes

Sentir des picotements dus à une mauvaise circulation sanguine et par extension dans un langage plus figuré avoir envie de bouger ou de partir. 

Sentir formigamento nas pernas, comichão para ir embora.

Avoir du pain sur la planche

Avoir beaucoup de travail, de tâches à accomplir. 

Estar sobrecarregado de trabalho/atividades para realizar.

Bonnes révisions!

Para aprender francês de maneira mais prática, rápida e eficaz no conforto da sua casa. Curso 100% on-line.
Clique no link abaixo e saiba mais sobre o seu novo curso de francês. Qualquer dúvida estamos à disposição.

http://materiais.pratiquefrances.com.br/curso-pratique-frances

Te vejo no curso.

Ah se gostou, deixe um comentário.

À la prochaine!

6 Expressions françaises

Coucou les ami(e)s!

Ça va bien?

6 Expressions françaises

Avoir l’estomac dans les talons

avoir très faim.

Ter muita fome, estômago colando nas costas.

Avoir l’oreille fine

Bien entendre, avoir une bonne ouïe 

Ter um bom ouvido

Avoir la chair de poule

Avoir peur ou avoir froid.

Ficar arrepiado de medo ou de frio

Avoir la grosse tête

Être vaniteux, se croire plus important ou plus influent qu’on ne l’est. 

Ter o rei na barriga

Avoir le beurre et l’argent du beurre / vouloir le beurre et l’argent du beurre.

Vouloir tout avoir sans rien donner. Vouloir gagner sur tous les plans

Querer tudo e mais um pouco.

Avoir le compas dans l’œil

Evaluer des distances sans outil mais avec précision et facilité. 

Ter um bom olhar.

Bonnes révisions!

Para aprender francês de maneira mais prática, rápida e eficaz no conforto da sua casa. Curso 100% on-line.
Clique no link abaixo e saiba mais sobre o seu novo curso de francês. Qualquer dúvida estamos à disposição.

http://materiais.pratiquefrances.com.br/curso-pratique-frances

Te vejo no curso.

Ah se gostou, curta, compartilhe e deixe um comentário.

À la prochaine!

6 Expressions françaises les plus utilisées.

Bonjour chers ami(e)s!

Ça va?

6 Expressions françaises les plus utilisées.

 Bavard comme une pie

Être extrêmement bavard. 

Falar demais, tagarelar

Bayer aux corneilles/Bâiller à s’en décrocher la mâchoire

en général que l’on s’ennuie. 

Ficar de bobeira

Boire comme une éponge

Boire beaucoup. 

Beber demais, Enxugar como uma esponja.

Bouche cousue!

Garder un secret. 

Guardar segredo. Boca de siri

 C’est du gâteau.

lorsque quelque chose est facile à faire. 

Muito facil de fazer. É moleza.

 C’est en forgeant qu’on devient forgeron

L’habilité ne s’acquiert que par la pratique. 

É fazendo que se aprende.

Bonnes révisions!

Para aprender francês de maneira mais prática, rápida e eficaz no conforto da sua casa. Curso 100% on-line.
Clique no link abaixo e saiba mais sobre o seu novo curso de francês. Qualquer dúvida estamos à disposição.

http://materiais.pratiquefrances.com.br/curso-pratique-frances

Te vejo no curso.

Ah se gostou, curta, compartilhe e deixe um comentário.

À la prochaine!

Expressions françaises courantes à utiliser quotidiennement!

Salut chers ami(e)s!

Comment ça va?

6 Expressions françaises courantes à utiliser quotidiennement!

Voilà…

Casser les pieds à quelqu’un

c’est une expression qui signifie ennuyer une personne, la déranger, lui causer des problèmes, l’énerver. 

Importunar alguém, encher o saco de uma pessoa.

C’est là où le bât blesse

Connaître les peines cachées, les ennuis secrets de quelqu’un, ses points faibles. 

Saber onde reside o problema, onde o calo aperta.

Changer un cheval borgne pour un cheval aveugle :

Écarter sa propre solution, quoiqu’ imparfaite, pour une autre solution certainement plus catastrophique. 

Trocar uma solução ruim por uma pior.

Dévoiler le pot aux roses :

Secret, ce qui est caché ; découvrir ce qui est caché (escroquerie, irrégularité…) 

Revelar um segredo, uma fraude, uma irregularidade…

Donner un coup de poignard dans le dos : 

Trahir 

Dar um golpe pelas costas, trair.

De fil en aiguille :

Progressivement. 

Progressivamente, ponto a ponto.

Bonnes révisions!

Para aprender francês de maneira mais prática, rápida e eficaz no conforto da sua casa. Curso 100%on-line.
Clique no link abaixo e saiba mais sobre o seu novo curso de francês. Qualquer dúvida estamos à disposição.

http://materiais.pratiquefrances.com.br/curso-pratique-frances

Te vejo no curso.

Ah se gostou, curta, compartilhe e deixe um comentário.

À la prochaine!

Expressions Françaises “Envoyer quelqu’un sur les roses”

Coucou! Comment ça va?
Expressions Françaises
“Envoyer quelqu’un sur les roses”
Ao pé da letra – enviar alguém sobre as rosas.
C’est à dire – repousser une personne, s’en débarrasser rapidement.
Par exemple: Il a voulu lui parler mais elle l’a envoyé sur les roses.
Significa= despachar, dispensar alguém rapidinho.
Se gostou, curta, compartilhe e deixe um comentário.
Se você quer aprender francês como você aprendeu português, clique neste link: http://bit.ly/CursoPratiqueFrancês e já faça sua inscrição.
À la prochaine!