Skip to main content

Expressions Françaises “Envoyer quelqu’un sur les roses”

Coucou! Comment ça va?
Expressions Françaises
“Envoyer quelqu’un sur les roses”
Ao pé da letra – enviar alguém sobre as rosas.
C’est à dire – repousser une personne, s’en débarrasser rapidement.
Par exemple: Il a voulu lui parler mais elle l’a envoyé sur les roses.
Significa= despachar, dispensar alguém rapidinho.
Se gostou, curta, compartilhe e deixe um comentário.
Se você quer aprender francês como você aprendeu português, clique neste link: http://bit.ly/CursoPratiqueFrancês e já faça sua inscrição.
À la prochaine!

Expressions Françaises “C’est du bidon”

Salut mes ami(e)s!
Expressions Françaises
“C’est du bidon”
Ao pé da letra – É do recipiente/lata
C’est à dire – C’est faux, c’est un mensonge
Par exemple: Tu as vu cette nouvelle? Mais c’est du bidon! Je n’y crois pas une seconde.
Significa=Isso é balela, é uma mentira, fake news.
Se gostou, curta, compartilhe e deixe um comentário.
Se você quer aprender francês como você aprendeu português, clique neste link: http://bit.ly/CursoPratiqueFrancês e já faça sua inscrição.
À la prochaine!

Expressions Françaises “Être dans la Lune”

Bonjour!
Expressions Françaises
“Être dans la Lune”
Ao pé da letra – Estar na Lua.
C’est à dire – être distrait, perdu dans ses pensées.
Par exemple: Tu m’écoutes? Oh excuse-moi, j’étais dans la Lune.
Significa= estar viajando, estar em outro lugar, voando nos pensamentos. Como em português: Estar nas nuvens. Estar no mundo da Lua.
Se gostou, curta, compartilhe e deixe um comentário.
Se você quer aprender francês como você aprendeu português, clique neste link: http://bit.ly/CursoPratiqueFrancês e já faça sua inscrição.
À la prochaine!

Expressions Françaises “Les murs ont des oreilles”

Salut tout le Monde!
Expressions Françaises
“Les murs ont des oreilles”
Ao pé da letra – As paredes tem ouvidos como em português.
C’est à dire – On peut être écouter sans le savoir.
Par exemple: Ne parle pas si fort, tu sais bien: les murs ont des oreilles!
Significa= como a expressão em português: As paredes tem ouvidos.
Se gostou, curta, compartilhe e deixe um comentário.
Se você quer aprender francês como você aprendeu português, clique neste link: http://bit.ly/CursoPratiqueFrancês e já faça sua inscrição.
À la prochaine!

Expressions Françaises – Avoir du pain sur la planche

Bonne Matinée à tous!
Expressions Françaises
“ Avoir du pain sur la planche”
Ao pé da letra – Ter pão sobre a tábua, prancha.
C’est à dire – Avoir beaucoup de travail à faire.
Par exemple: Il va falloir commencer le travail tôt car on a vraiment du pain sur la planche aujourd’hui.
Significa= Ter muito trabalho pela frente.
Se gostou, curta, compartilhe e deixe um comentário.
Se você quer aprender francês como você aprendeu português, clique neste link: http://bit.ly/CursoPratiqueFrancês e já faça sua inscrição.
À la prochaine!

Expressions Françaises “Être à côté de la plaque”

Bonjour!!
Expressions Françaises
“Être à côté de la plaque”
Ao pé da letra – Estar ao lado da placa
C’est à dire – se tromper, ne rien comprendre à la question.
Par exemple: je demande pardon à ma mère d’être à côté de la plaque.
Significa = se enganar, não compreender nada do que foi perguntado, do que foi dito.
Se gostou, curta, compartilhe e deixe um comentário.
Se você quer aprender francês como você aprendeu português, clique neste link: http://bit.ly/CursoPratiqueFrancês e já faça sua inscrição.
À la prochaine!

Expressions françaises – Changer d’avis comme de chemise

Coucou! Ça va?
Expressions françaises
“ Changer d’avis comme de chemise”
C’est à dire – changer tout le temps d’avis
Par exemple: Mais enfin, hier tu as dit que tu étais d’accord et maintenant tu ne veux plus. Tu changes d’vis comme de chemise.
Significa: Muda muito de opinião, muda de opinião como muda de camisa.
Se gostou, curta , compartilhe e deixe um comentário.
Se você quer aprender francês como você aprendeu português, clique neste link: http://bit.ly/CursoPratiqueFrancês e já faça sua inscrição.
À la prochaine!

Expressions françaises -Se noyer dans un verre d’eau

Salut, salut!
Expressions françaises
“Se noyer dans un verre d’eau”
Ao pé da letra = se afogar em um copo d’água.
C’est à dire – Se laisser dépasser par une petite difficulté.
Par exemple: Mais enfin, ce n’est pas grave cette histoire avec ta soeur. Tu te noies dans un verre d’eau!
Significa: Se deixar levar por uma pequena dificuldade. Se desesperar por algo simples.
Se gostou, curta , compartilhe e deixe um comentário.
Se você quer aprender francês como você aprendeu português, clique neste link: http://bit.ly/CursoPratiqueFrancês e já faça sua inscrição. À la prochaine!

Expressions françaises – “Faire marcher une personne”

Bonjour chers ami(e)s
Expressions françaises
“Faire marcher une personne”
Ao pé da letra = fazer uma pessoa andar
C’est à dire – Mentir, faire une blague à une personne.
Par exemple: Non, ce n’est pas possible ça, je ne te crois pas! Tu me fais marcher, n’est -ce pas?
Significa : mentir, zombar da cara de alguém, fazer uma brincadeira, uma piada. Zoar com alguém.
Se gostou, curta, compartilhe e deixe um comentário.
Se você quer aprender francês como você aprendeu português.Clique neste link: http://bit.ly/CursoPratiqueFrancês e já faça sua inscrição.
À la prochaine!