Skip to main content

Expressions Françaises “Envoyer quelqu’un sur les roses”

Coucou! Comment ça va?
Expressions Françaises
“Envoyer quelqu’un sur les roses”
Ao pé da letra – enviar alguém sobre as rosas.
C’est à dire – repousser une personne, s’en débarrasser rapidement.
Par exemple: Il a voulu lui parler mais elle l’a envoyé sur les roses.
Significa= despachar, dispensar alguém rapidinho.
Se gostou, curta, compartilhe e deixe um comentário.
Se você quer aprender francês como você aprendeu português, clique neste link: http://bit.ly/CursoPratiqueFrancês e já faça sua inscrição.
À la prochaine!

Expressions Françaises “C’est du bidon”

Salut mes ami(e)s!
Expressions Françaises
“C’est du bidon”
Ao pé da letra – É do recipiente/lata
C’est à dire – C’est faux, c’est un mensonge
Par exemple: Tu as vu cette nouvelle? Mais c’est du bidon! Je n’y crois pas une seconde.
Significa=Isso é balela, é uma mentira, fake news.
Se gostou, curta, compartilhe e deixe um comentário.
Se você quer aprender francês como você aprendeu português, clique neste link: http://bit.ly/CursoPratiqueFrancês e já faça sua inscrição.
À la prochaine!

Expressions Françaises “Être dans la Lune”

Bonjour!
Expressions Françaises
“Être dans la Lune”
Ao pé da letra – Estar na Lua.
C’est à dire – être distrait, perdu dans ses pensées.
Par exemple: Tu m’écoutes? Oh excuse-moi, j’étais dans la Lune.
Significa= estar viajando, estar em outro lugar, voando nos pensamentos. Como em português: Estar nas nuvens. Estar no mundo da Lua.
Se gostou, curta, compartilhe e deixe um comentário.
Se você quer aprender francês como você aprendeu português, clique neste link: http://bit.ly/CursoPratiqueFrancês e já faça sua inscrição.
À la prochaine!

Expressions Françaises “Les murs ont des oreilles”

Salut tout le Monde!
Expressions Françaises
“Les murs ont des oreilles”
Ao pé da letra – As paredes tem ouvidos como em português.
C’est à dire – On peut être écouter sans le savoir.
Par exemple: Ne parle pas si fort, tu sais bien: les murs ont des oreilles!
Significa= como a expressão em português: As paredes tem ouvidos.
Se gostou, curta, compartilhe e deixe um comentário.
Se você quer aprender francês como você aprendeu português, clique neste link: http://bit.ly/CursoPratiqueFrancês e já faça sua inscrição.
À la prochaine!

Expressions Françaises – Avoir du pain sur la planche

Bonne Matinée à tous!
Expressions Françaises
“ Avoir du pain sur la planche”
Ao pé da letra – Ter pão sobre a tábua, prancha.
C’est à dire – Avoir beaucoup de travail à faire.
Par exemple: Il va falloir commencer le travail tôt car on a vraiment du pain sur la planche aujourd’hui.
Significa= Ter muito trabalho pela frente.
Se gostou, curta, compartilhe e deixe um comentário.
Se você quer aprender francês como você aprendeu português, clique neste link: http://bit.ly/CursoPratiqueFrancês e já faça sua inscrição.
À la prochaine!

Expressions Françaises “Être à côté de la plaque”

Bonjour!!
Expressions Françaises
“Être à côté de la plaque”
Ao pé da letra – Estar ao lado da placa
C’est à dire – se tromper, ne rien comprendre à la question.
Par exemple: je demande pardon à ma mère d’être à côté de la plaque.
Significa = se enganar, não compreender nada do que foi perguntado, do que foi dito.
Se gostou, curta, compartilhe e deixe um comentário.
Se você quer aprender francês como você aprendeu português, clique neste link: http://bit.ly/CursoPratiqueFrancês e já faça sua inscrição.
À la prochaine!

Expressions françaises – Changer d’avis comme de chemise

Coucou! Ça va?
Expressions françaises
“ Changer d’avis comme de chemise”
C’est à dire – changer tout le temps d’avis
Par exemple: Mais enfin, hier tu as dit que tu étais d’accord et maintenant tu ne veux plus. Tu changes d’vis comme de chemise.
Significa: Muda muito de opinião, muda de opinião como muda de camisa.
Se gostou, curta , compartilhe e deixe um comentário.
Se você quer aprender francês como você aprendeu português, clique neste link: http://bit.ly/CursoPratiqueFrancês e já faça sua inscrição.
À la prochaine!

Pilules de Français-Pilulas de francês, de conhecimento (ingestão rápida…rsrs ; ))

Coucou les ami(e)s!
Sessão “ Pilules de Français” Pilulas de francês, de conhecimento (ingestão rápida…rsrs ; ))
Assuntos abordados de forma sucinta para aprender e logo usar. Allons – y?
Frases úteis em francês para nunca esquecer.
Je veux faire une réservation pour une table pour deux, s’il vous plaît./ Eu quero fazer uma reversa de uma mesa para dois, por favor.
Bonjour monsieur, je voudrais un (e)….. s’il vous plaît?/Bom dia senhor, eu gostaria de um (uma)….. por favor?
Ce sera tout, merci! /Isso é tudo, obrigado!
L’addition, s’il vous plaît/ A conta, por favor.
Où sont les toilettes, s’il vous plaît?/ Onde ficam os banheiros, por favor?
Je cherche la rue…. / Eu procuro a rua….
Combien ça coûte? Acceptez-vous les cartes de crédit?/ Quanto custa? Aceita cartões de crédito?
Je ne comprends pas/ Eu não entendo.
Vous pouvez parlez plus doucement, s’il vous plaît?/ Você pode falar mais devagar, por favor?
Muito importante!!…entenda as frases e pratique-as.
Bon courage!
Se você quer aprender francês como você aprendeu português.
Clique neste link: http://bit.ly/CursoPratiqueFrancês e já faça sua inscrição. Se gostou curta, compartilhe e deixe um comentário.
À très bientôt!

Expressions françaises -Se noyer dans un verre d’eau

Salut, salut!
Expressions françaises
“Se noyer dans un verre d’eau”
Ao pé da letra = se afogar em um copo d’água.
C’est à dire – Se laisser dépasser par une petite difficulté.
Par exemple: Mais enfin, ce n’est pas grave cette histoire avec ta soeur. Tu te noies dans un verre d’eau!
Significa: Se deixar levar por uma pequena dificuldade. Se desesperar por algo simples.
Se gostou, curta , compartilhe e deixe um comentário.
Se você quer aprender francês como você aprendeu português, clique neste link: http://bit.ly/CursoPratiqueFrancês e já faça sua inscrição. À la prochaine!

Pilules de Français-Pilulas de francês, de conhecimento rápido-ingestão rápida…rsrs ; )

Bonjour a tous!
Sessão “ Pilules de Français” Pilulas de francês, de conhecimento rápido -ingestão rápida…rsrs ; ) Assuntos abordados de forma sucinta para aprender e logo usar. Allons – y?
Pronúncia
O francês e o português são duas línguas latinas, portanto, há inúmeras palavras francesas que, tanto pela ortografia como pelo significado, nos evocam “ algo parecido”. Porém é conveniente dar especial atenção e cuidado à pronúncia para não se deixar “levar” pelos sons familiares que , esses sim, são diferentes numa e noutra língua.
Recomenda-se aplicar especialmente atenção na pronúncia do “r”( som vindo da garganta), assim como o “u” ( que de forma sucinta o som fica (entre o “i” e o “u”)) Claro que tem outros sons diferentes e muito importantes, mas lembre-se, só ouvindo muito o nativo que você vai conseguir “captar” a forma correta de se pronunciar e você vai “imitando” esse som, até ficar certo, d’accord?
Bon courage à tous!
Se você quer aprender francês como você aprendeu português.Clique neste link: http://bit.ly/CursoPratiqueFrancês e já faça sua inscrição.
Se gostou curta, compartilhe e deixe um comentário.À plus!