Skip to main content

Vocabulário para desejar feliz festas de final de ano.

C’est le 07 décembre 2018.

C’est presque Noël.

En attendant la venue du Père-Noël, vous trouverez dans cet article un peu de vocabulaire pour l’occasion!

Aqui, vão algumas das expressões mais usadas pelos franceses. Vá treinando e Pratique Francês!!

Joyeux Noël!
(Feliz Natal!)
Bonne Année!
(Feliz Ano Novo!)
Bonnes fêtes de fin d’année!
(Boas festas de fim de ano!)
Mes meilleurs voeux pour 2019!
(Tudo de melhor para 2019!)
Je te souhaite une belle année 2019!
(Eu te desejo um bom 2019!)
Je te souhaite tout le bonheur du monde!
(Eu te desejo toda a felicidade do mundo!)
Beaucoup de joie et d’amour pour la nouvelle année!
(Muita alegria e amor para o novo ano!)
Que cette nouvelle année te comble de joie et de bonheur!
(Que este novo ano te preencha de alegria e felicidade!)
Plein de belles choses pour la nouvelle année!
(Muitas coisas boas para o novo ano!)

Se gostou, curta, compartilhe e deixe um comentário.
À la prochaine!

Expression Française “L’habit ne fait pas le moine”

Bonne journée à tous!

Vamos aprender uma nova expressão francesa, hoje?

L’habit ne fait pas le moine

C’est à dire L’apparence peut être trompeuse / Il faut s’abstenir de ne juger les gens qu’à leur apparence.

As aparências enganam/O hábito não faz o monge / Não julgue o livro apenas pela sua capa.

Gostou, curta, compartilhe e deixe um comentário.

À très bientôt!

Expression Française “Mettre un vent à quelqu’un”

Salut chers ami(e)s

Vamos aprender uma expressão francesa, hoje?? Simm ; )

Mettre un vent à quelqu’un

C’est à dire ne pas Donner une bise quand une personne attends qu’on
lui fasse et qu’elle s’est penché ou quand tu parles à une personne
mais qu’elle ne t’as pas répondu; l’ignorer.

Ignorar alguém, deixar a pessoa no vácuo.

Gostou, curta, compartilhe e deixe um comentário.

À très bientôt!

Expression Française “Poser un lapin”

Bonjour chers ami(e)s!

Vamos ver mais uma expressão francesa, hoje?? Oui ; )

Poser un lapin

C’est à dire ne pas respecter son engagement de se rendre à un endroit et ne pas informer la personne.

Dar o cano/dar um bolo, não comparecendo ao encontro marcado e não avisando a outra pessoa.

Ex: Je n’avais pas l’intention de te poser un lapin, je suis désolée.

Gostou, curta, compartilhe e deixe um comentário.

À très bientôt!