Skip to main content

Convite para evento que dará água na boca…Você não pode perder?!

Olá , sou a Cláudia de Cássia. Ça va?

Você é louco por chocolate? Adora um docinho? tem que comer algo açucarado todos os dias?

Então, tenho um convite para você…

Um evento que vai deixar todo mundo com água na boca…rsrs…detalhe, só que é em Paris, d’accord?…rsrs

Acontece no próximo fim de semana em Paris…

“Salon Sugar Paris”, um grande evento gastronômico com centenas de expositores franceses e internacionais nas áreas de Confeitaria tradicional, Design de bolos, decoração de mesas e workshops liderados por confeiteiros renomados, muitas novidades em utensílios de cozinha e uma super novidade…um equipamento para esculpir bolos em 3D… uauh ameiii…

Informações

Local: Paris – Porte de Versailles (Salão 2.2)

Horário: 9h30 à 18h30

Preços: 10 € / Gratuito para menores de 12 anos

Mais informações sobre a programação http://salon-sugar.com/paris/liste-exposants.

Se você não for no “Salon Sugar Paris” deste ano, programe-se, estude francês, aqui, no Pratique Francês e ano que vem, poderá estar neste delicioso evento e o mais gostoso…compreendendo tudo que os confeiteiros franceses estiverem dizendo….

Se vc gostou, dê um curtir e compartilhe com outras formiguinhas…rs

Expressões-

Expressions en français

Vamos a mais uma dica de expressão francesa que é muito utilizada pelos nativos da língua. Ça va? Allos-y!

“ Couper la poire em deux”

Couper – séparer em deux, on prend un couteau pour couper un objet en deux, en trois…une pomme, par exemple, vous la coupez, vous obtenez deux petits morceaux, ou rendre quelque chose plus petit. (cortar)

Poire – un fruit très répandu et connu comme les pommes (pêra)

Le sense propre – Il y a deux personnes, vous coupez la poire em deux, chacune prend un morceau de la poire. (Duas pessoas, você corta a pêra em dois e cada pessoa pega um pedaço)

Le sens figuré –  C’est une expression qui est utilisée et elle veut tout simplement dire “faire un compromis” (encontrar um meio termo)

C’est trouver um accord pour que les deux personnes qui ont deux avis différents tombent d’accord. (É encontrar um acordo, um meio termo, para que duas pessoas de opiniões diferentes entrem em acordo.)

Un exemple: Une personne vende un vélo, le prix 100 euros, une autre personne interessé dit, “ j’aimerais payer 90 euros. Et une troisième personne dit “Allez, on coupe la poire en deux on fait le prix 95 euros!. C’est-à-dire, on cherche une solution qui peut être satisfaisante pour les deux parties.

(Uma pessoa vende uma bicicleta no preço de 100 euros, uma outra pessoa interessada diz Eu quero pagar 90 euros. E uma terceira pessoa diz Vamos encontrar um meio termo, façamos o preço de 95 euros, assim a gente procura uma solução que possa ser satisfatória para as duas partes)

Se vc gostou, deixe um comentário, à très bientôt!

 

Você já fala francês e nem sabe!!

Olá, aqui é a Claudia de Cássia. Ça va?

Pense bem….você já fala francês e nem sabe!!

Isso mesmo!! Sabe por que? Usamos várias palavras no nosso cotidiano e nem damos conta que estas palavras foram incorporadas da língua francesa…

Você consegui se lembrar de algumas delas, agora??

Bom, imagino que você tenha se lembrado de algumas… mas se não se recordou, não faz mal, vamos dar alguns exemplos abaixo. Allons-y?

Abat-jour – abajur ( luminária de mesa)

Atelier – ateliê (oficina de artesões)

Buffet – Bufê (mesa de comidas salgadas ou doces)

Chauffeur (motorista)

Menu  (cardápio)

Tricot – tricô (atividade manual para fazer vestimentas em lã)

Grève – greve (parada voluntária e coletiva de trabalho)

Cachet – cachê ( valor recebido por um trabalho)

Toilette – toalete (banheiro)

Carnet – carnê (talão com prestações a serem pagas)

Ballet – balê ou balé (dança clássica)

Boutique (loja)

Creche ( instituição que promove assistência às crianças )

Na parte de culinária há uma infinidade de palavras…

Baguette – Baguete (pão, filão)

Croquette – croquete (bolinho salgado)

Champignon (cogumelo)

Chantilly, crepe, frappé, mousse, omelette, purée…

Em vestuários femininos também…

Lingerie, maillot, soutien, peignoir, pochette, tailleur, bustier, escarpin….

 

Poderia ficar aqui, dando muitos outros exemplos…mas é só para você refletir e saber… que você conhece muitas palavras em francês, então por que não aperfeiçoar estas habilidades já existentes?…rs E aprender muitas outras palavras em francês? Com o Pratique Francês, bien sûr ( é claro!)

Se gostou, dê um curtir, e deixe nos comentários alguma outra palavra francesa que você conhece e sempre usa… Um forte abraço e à très bientôt!!

 

 

Canção “Frère Jacques”

Olá, sou Cláudia de Cássia. Ça va bien?

Quem conhece a música de ninar “Frère Jacques” ??

A versão em francês, acredito eu, ser a mais conhecida, pois eu mesma cantava muito quando pequena…(e já se vão muitos anos que isso acontecia…rsrs)

Dizem que cantarolar esta musiquinha para bebês dormirem, realmente funciona, então, se você tem um nenê em casa, por que não cantar a cantiga “Frère Jacques” para o seu bêbê e ao mesmo tempo treinar seu francês?

Essa canção tem letra de Pierre Cour e Guy Béart. E foi apresentada no Festival de canção em Luxemburgo no ano de 1977 e interpretada por Anne-Marie Besse.

Esta canção cativou o mundo inteiro e disponibilizo abaixo o link onde pessoas de vários países cantam “Frère Jacques” em seus respectivos idiomas, c’est três mignon!!.

http://demonsaumonde.free.fr/frere.jacques/index.html

Me inspirei na linda voz de Anne-Marie e fiz uma pequena versão da canção, com violão de fundo, pra você se entusiasmar a cantar para seu bebê, ou simplesmente, cantarole pra você mesmo e pratique francês…

Segue a letra pra cantar

Frère Jacques

Frère Jacques, Frère Jacques / Irmão Jacques, Irmão Jacques

Dormez-vous?, Dormez-vous?/ Você está dormindo?,Você está dormindo?

Sonnez les matines / Tocam os sinos da manhã,

Sonnez les matines./ Tocam os sinos da manhã,

Ding, ding, dong.

Ding, ding, dong.

 

Se você gostou, deixe um comentário. À três bientôt!

Dicas imperdíveis-

Olá, Sou a  Claudia de Cássia e quero compartilhar com você, uma super dica de leitura,  a sugestão da vez, é o livro  “Os Franceses”  de Ricardo Corrêa Coelho, foi uma indicação de uma querida amiga, a Cleuza Caliman, um beijo grande e meu muito obrigada pela excelente indicação.

O livro nos presenteia com diversas informações interessantes sobre o cotidiano dos franceses e explica também o comportamento e valores dos cidadãos nesta sociedade contemporânea. Leitura agradável e muito enriquecedora, você que gosta muito da cultura francesa, ficará encantado.

Se gostou deixe, um comentário, à la prochaine!