Skip to main content

Dica de filme “Il y a longtemps que je t’aime”

Bonne Matinée chers ami(e)s!
Ça va bien?
Vamos assistir um filme francês?
A dica de hoje é…
O filme “Há quanto tempo que eu te amo ” Título Original “Il y a longtemps que je t’aime”

Juliette retorna à sua família e à sociedade, após 15 anos de ausência e rejeição. Apesar de uma separação familiar drástica no passado, sua irmã mais nova, Léa, decide abrigá-la em sua casa, onde mora com o marido, as duas filhas e o sogro. Aos poucos, a trama revela a aparente amoralidade por trás da tragédia que manteve Juliette afastada por tanto tempo da vida real.
Excelente filme!
Synopsis du film en français
Pendant 15 années, Juliette n’a eu aucun lien avec sa famille qui l’avait rejetée.
Alors que la vie les a violemment séparées, elle retrouve sa jeune soeur, Léa, qui l’accueille chez elle, auprès de son mari Luc, du père de celui-ci et de leurs fillettes.
Juliette a été condamnée pour avoir tué son fils de 6 ans, et cette première révélation nourrit longtemps un récit intriguant.
Bon film!
Se gostou, curta, compartilhe e deixe um comentário.
À très bientôt!

Dica de filme “Renoir”

Bonjour chers ami(e)s!
Ça va bien?
Vamos assistir um filme francês?
A dica de hoje é…
O filme “Renoir ”

Côte d’Azur, 1915. Pierre-Auguste Renoir (Michel Bouquet) é atormentado pela morte da esposa, as dores da artrite e a preocupação com o filho Jean (Vincent Rottiers), que luta na Primeira Guerra Mundial. Porém surge em sua vida Andrée (Christa Theret), uma jovem bela e radiante que desperta no pintor uma inesperada energia. Rejuvenescido, Renoir a torna sua musa. Quando Jean retorna à casa do pai para se recuperar de um grave ferimento na perna, ele se envolve com Andrée e a torna também sua musa, mas de um sonho ainda distante: o de fazer cinema.

Synopsis du film en français
1915. Sur la Côte d’Azur. Au crépuscule de sa vie, Auguste Renoir est éprouvé par la perte de son épouse, les douleurs du grand âge, et les mauvaises nouvelles venues du front : son fils Jean est blessé… Mais une jeune fille, Andrée, apparue dans sa vie comme un miracle, va insuffler au vieil homme une énergie qu’il n’attendait plus. Éclatante de vitalité, rayonnante de beauté, Andrée sera le dernier modèle du peintre, sa source de jouvence.
Lorsque Jean, revenu blessé de la guerre, vient passer sa convalescence dans la maison familiale, il découvre à son tour, fasciné, celle qui est devenue l’astre roux de la galaxie Renoir. Et dans cet éden Méditerranéen, Jean, malgré l’opposition ronchonne du vieux peintre, va aimer celle qui, animée par une volonté désordonnée, insaisissable, fera de lui, jeune officier velléitaire et bancal, un apprenti cinéaste…
Bon film!
Se gostou, curta, compartilhe e deixe um comentário.
À très bientôt!

Dica de filme ” L’ascension”

Bonjour chers ami(e)s!
Ça va bien?
Vamos assistir um filme francês?
A dica de hoje é…
O filme “A escalada “. Título original “ L’ascension”

Samy é um francês negro que mora no subúrbio de Paris, e vive encantado por sua linda amiga de infância, Nádia. Samy faz uma promessa maluca de subir o Everest para conquistar o amor de Nádia, ou… um beijo. E vira sensação na mídia. Baseado em história real de um francês que sobe ao topo do mundo (Everest) sem ter experiência nenhuma.
Synopsis du film en français
Pour toi, je pourrais gravir l’Everest !» Samy aurait mieux fait de se taire ce jour-là… D’autant que Nadia ne croit pas beaucoup à ses belles paroles. Et pourtant… Par amour pour elle, Samy quitte sa cité HLM et part gravir les mythiques 8848 mètres qui font de l’Everest le Toit du monde. Un départ qui fait vibrer ses copains, puis tout le 9-3 et c’est bientôt la France entière qui suit avec émotion les exploits de ce jeune mec ordinaire mais amoureux. A la clé, un message d’espoir : à chacun d’inventer son avenir, puisque tout est possible.
Este filme você consegue ver no Netflix.
Bon film!
Se gostou, curta, compartilhe e deixe um comentário.
À très bientôt!

Dica de filme ” Je ne suis pas un homme facile”

Bonjour chers ami(e)s!
Ça va bien?
Vamos assistir um filme francês?
A dica de hoje é…
O filme “Je ne suis pas un homme facile ”

O machista Damien (Vincent Elbaz) acorda em um mundo onde as mulheres e os homens têm seus papéis invertidos na sociedade, e tudo é dominado por mulheres. Ele entra em conflito com La Coach (Moon Dailly), uma poderosa escritora.
Uma comédia para se refletir sobre o comportamento dos homens perante as mulheres.
Synopsis du film en français
Damien, Don Juan célibataire, se retrouve propulsé dans une société matriarcale où il tombe amoureux d’Alexandra, femme puissante et croqueuse de jeunots. Pour lui plaire, Damien tente de décrypter les codes inversés de ce nouveau monde…
Bon film!
Se gostou, curta, compartilhe e deixe um comentário.
À très bientôt!

Le français rapide – “vite fait, bien fait” car et parce que

Bonjour, chers ami(e)s!

Le français rapide – “vite fait, bien fait”

Para você aprender francês rapidinho, dicas e explicações sucintas para você já utilizar.
O francês rápido – “rapidinho, bem feito”

Você sabe a diferença entre “car” e “parce que”?
Vamos saber agora… ; )

Car – est utilisé pour donner une cause, une raison, une explication.
Exemples:
Je ne peux pas venir chez toi ce soir, car j’ai un rendez-vous chez le dentiste.
(Eu não posso ir a sua casa esta noite, porque eu tenho uma hora marcada com o dentista)

J’aime ce film, car il y a du suspense.
( Eu adoro este filme, porque tem suspense)

Il est très utilisé à l’oral, dans le langage courant, il est court, il est simple, il est efficace, d’accord?

Parce que – on utilise tout simplement pour répondre à la question « pourquoi ? » Exemples:
Pourquoi apprends-tu le français ? Parce que j’en ai besoin pour mon travail.
(Por que você aprende francês? Porque eu preciso para o meu trabalho.)

Pourquoi es-tu surpris ? Parce que j’ai entendu quelque chose de bizarre

( Por que você está surpreso? Porque eu ouvi alguma coisa estranha)

Lembrando que estou deixando de lado todas as explicações técnicas e gramaticais para passar uma explicação rápida para você já utilizar, ok?

Se gostou curta, compartilhe e deixe um comentário.

À la prochaine!

Vocabulário de Natal – parte 2

Bonne Matinée!!

E ainda falando de Natal… vamos conhecer, agora, outros vocabulários que usamos nesta época.

Allons-y?

Vocabulaire de Noël – Parte 2

Guirlande
Ornement, motif décoratif sous forme de ruban ou de plusieurs ampoules reliées entre elles utilisé pour décorer une pièce, un objet, l’extérieur d’une maison etc. A Noël, les sapins sont décorés avec des guirlandes. (Guirlanda)

Elfe
Petit être magique, luminescent et volant qui aide le Père Noël et les lutins dans les préparatifs des fêtes de Noël. (Elfo/duende)

Neige
La neige est constituée de particules de glaces agglomérées en flocons. Pendant la période de Noël, les enfants jouent souvent avec en faisant des bonhomme de neige ou autres sculptures temporaires. ( Neve)

Rennes
Ceux sont eux qui tirent le traîneau du Père Noël. ( Renas)

Traîneau
Grosse luge qu’utilise le Père Noël pour se déplacer et apporter les cadeaux le soir de Noël.(Trenó)

Bûche de Noël
Le dessert de Noël que l’on sert lors du réveillon. Elle peut être glacée, roulée, aux marrons ou au chocolat. Elle peut être décorée de sucre glace pour rappeler la neige, et de petites figurines de Noël. ( Tronco/ Bolo de Natal)

Dinde de Noël
C’est le repas principal du repas du réveillon de Noël. Elle est généralement farcie. (Peru de Natal)

Champagne
Pour fêter le soir de Noël, avec ses bulles, le champagne est la boisson festive par excellence. ( Champanhe)

Marrons
Fruit du châtaignier, les marrons sont vendus et la demande est à son comble pendant la période de Noël. (No Brasil é a Castanha Portuguesa )

Chocolats
Pendant la période de Noël, il est d’usage d’offrir des chocolats à sa famille et ses amis.( Chocolates)

Se gostou, curta, compartilhe e deixe um comentário.

À très bientôt!

Dica de filme ” Coco avant Chanel”

Coucou! Ça va bien?
Vamos assistir um filme francês?
A dica de hoje é…
O filme “Coco antes de Chanel” Título original “Coco avant Chanel”

Quando criança Gabrielle (Audrey Tautou) é deixada, junto com a irmã Adrienne (Marie Gillain), em um orfanato. Ao crescer ela divide seu tempo como cantora de cabaré e costureira, fazendo bainha nos fundos da alfaiataria de uma pequena cidade..
Ela revoluciona a moda ao passar a se vestir costumeiramente com as roupas de homem, abolindo os espartilhos e adereços exagerados típicos da época.
A invenção da mulher moderna através da história de vida da famosa estilista francesa Gabrielle “Coco” Chanel . O filme acompanha Gabrielle antes de tornar-se um dos nomes mais clássicos e renomados da moda no mundo.
Synopsis du film en français
Une petite fille du centre de la France, placée dans un orphelinat avec sa soeur, et qui attend en vain tous les dimanches que son père vienne les chercher.
Une chanteuse de beuglant à la voix trop faible, qui affronte un public de soldats éméchés.
Une petite couturière destinée à refaire des ourlets dans l’arrière-boutique d’un tailleur de province.
Une apprentie-courtisane au corps trop maigre, qui trouve refuge chez son protecteur Etienne Balsan, parmi les cocottes et les fêtards.
Une amoureuse qui sait qu’elle ne sera ” la femme de personne “, pas même celle de Boy Capel, l’homme qui pourtant l’aimait aussi.
Une rebelle que les conventions de l’époque empêchent de respirer, et qui s’habille avec les chemises de ses amants.
C’est l’histoire de Coco Chanel, qui incarna la femme moderne avant de l’inventer.
Bon film!
Se gostou, curta, compartilhe e deixe um comentário.
À très bientôt!

Le Français rapide – que et qui

Bonjour, chers ami(e)s!

Le français rapide – “vite fait, bien fait”

Para você aprender francês rapidinho, dicas e explicações sucintas para você já utilizar.
O francês rápido – “rapidinho, bem feito”

Você sabe como utilizar “que” e “qui”?
Vamos saber agora… ; )
Que – remplace le complément et est suivi d’un sujet.

Ex: Le vin est une boisson que les Français aiment boire
( O vinho é uma bebida que os franceses adoram beber)

Nous avons recueilli un chien que nous avons appelé “Caramel”
(Nós recolhemos/adotamos um cachorrinho que nós chamamos “Caramelo”)

Important!! =Quand le pronom “que” est placé avant un mot qui commence par une voyelle, on écrit “qu”.
Qui – remplace le sujet et est suivi d’un verbe.

Ex: La santé qui est très importante pour moi
(A saúde que é muito importante para mim.)

Florent attend sa femme qui rentre de voyage.
(Florent espera a esposa dele que retorna de viagem)

Se gostou curta, compartilhe e deixe um comentário.
À plus!

Vocabulário de Natal – parte 1

Coucou !

Pratique Francês vous souhaite d’excellentes fêtes de fin d’année !

Falando de Natal… vamos conhecer, agora, alguns vocabulários que usamos nesta época.

Allons-y?

Vocabulaire de Noël – Parte 1

Père Noël
Le Père Noël est celui qui reçoit les lettres des enfants contenant la liste des cadeaux qu’ils souhaitent. Le Père Noël prépare alors les cadeaux et les distribue le soir de Noël. Il a une grande barbe blanche et des lunettes, et il est habillé d’une veste et d’un pantalon rouge avec de la fourrure blanche pour lui tenir chaud. Il porte aussi un bonnet rouge avec un pompon. ( Papai Noel)

Mère Noël
La femme du Père Noël.( Mamãe Noel)

Messe de Noël
Pour les chrétiens, la messe de Noël est célébrée le 24 décembre au soir. Celle-ci se distingue des messes dominicales par la mise en scène de la naissance du Christ. (Missa de Natal)

Réveillon
Soirée de veille avant un jour de fête. Le réveillon de Noël se fait la nuit du 24 décembre. ( Véspera de Natal ou Véspera de Ano Novo)

Sapin
Voir Arbre de Noël ( Pinheiro/Arvore de Natal)

Boules de Noël / Décorations de Noël
Boules colorées brillantes ou mates que l’on accroche dans l’arbre de Noël pour le décorer. (Bolas/decoração de Natal)

Cadeaux de Noël
Présents reçus à l’occasion de la fête de Noël. Pour les enfants, les cadeaux de Noël sont offerts par le Père Noël qui aura soigneusement pris le plaisir à les déposer sous le sapin. ( Presentes de Natal)

Calendrier de l’Avent
Calendrier spécial pour compter les 24 jours avant Noël. Il se présente généralement sous la forme d’une maison à 24 fenêtres, sur un support cartonné, où chaque fenêtre cache un verset de la Bible et un petit cadeau. Cette tradition germanique était une méthode ludique et instructive qui aidait les parents à faire patienter les enfants. (Calendário de Natal)

Cheminée
Conduit qui sert à évacuer la fumée générée par un feu dans l’âtre. Selon le mythe, la cheminée est aussi la voie par laquelle le Père Noël passe afin déposer les cadeaux au pied du sapin, dans la nuit du 24 décembre. (chaminé)

Crèche
Désigne initialement la mangeoire dans l’étable. La crèche de noël pour sa part est une mise en scène de la naissance du Christ dans l’étable avec la visite des Rois Mages au moyen de figurines et statuettes. Des figurines ou sculpture représentant Marie, Joseph, un boeuf, un âne gris, de part et d’autre de l’enfant Jésus sont souvent la base de la crèche. Elle est surmontée de l’étoile de Noël. ( Presépio )

Se gostou, curta, compartilhe e deixe um comentário.

À la prochaine!

Dica de Filme ” Entre les murs”

Coucou mes chers! Ça va?
Vamos assistir um filme francês?
A dica de hoje é…
O filme “Entre os muros da escola” Título original “Entre les murs”

François Marin (François Bégaudeau) trabalha como professor de língua francesa em uma escola de ensino médio, localizada na periferia de Paris. Ele e seus colegas de ensino buscam apoio mútuo na difícil tarefa de fazer com que os alunos aprendam algo ao longo do ano letivo. François busca estimular seus alunos, mas o descaso e a falta de atenção e até de educação são grandes complicadores para que ele tenha êxito no seu trabalho.
É um retrato sempre atual das escolas de periferia das grandes cidades do mundo que abrigam alunos de várias nacionalidades, que enfrentam problemas familiares e conflitos e não se ajustam e não querem se ajustar aos mecanismos da educação. Vale muito a pena assistir.
Um filme que coleciona prêmios europeus e uma indicação ao Oscar de melhor filme estrangeiro e recebeu A Palma de Ouro no festival de Cannes.

Synopsis du film en français
François est un jeune professeur de français dans un collège difficile. Il n’hésite pas à affronter Esmeralda, Souleymane, Khoumba ses élèves et les autres dans de stimulantes joutes verbales, comme si la langue elle-même était un véritable enjeu. Mais l’apprentissage de la démocratie peut parfois comporter de vrais risques..

Bon film!

Se gostou, curta, compartilhe e deixe um comentário.