Skip to main content

Le français rapide – “vite fait, bien fait” – Écouter≠ Entendre

Bonjour mes ami(e)s!
Le français rapide – “vite fait, bien fait”
Para você aprender francês rapidinho, dicas e explicações para você já utilizar.
La différence entre Écouter≠ Entendre
Écouter (escutar)– quando você presta atençãoEntendre (ouvir) –quando você não presta atenção, não é voluntário, você ouve pois não tem problemas auditivos.
Exemplos:Je marche dans le parc et j’entends les oiseaux.( Eu ando no parque e ouço os pássaros)
Bertrand dormais quand il a entendu un bruit dans le salon.( Bertrand dormia quando ele ouviu um barulho na sala)
J’écoute mes parents parler derrière la porte ( Eu escuto meus pais falarem atrás da porta.)
Écoutez, la prof va vous raconter une histoire ( Escutem, a professora vai contar pra vocês uma história)
Gostou? Quer Aprender Francês de um jeito rápido, fácil e realmente eficaz?
Se você quer aprender francês como você aprendeu português, clique neste link: http://bit.ly/CursoPratiqueFrancês e já faça sua inscrição.
Gostou, compartilhe e deixe um comentário.
À très bientôt!

Aprenda Francês com filmes desde o início de seus estudos.

Salut les ami(e)s!
Ça va bien?


Aprenda Francês com filmes desde o início de seus estudos.
Dicas bem úteis para os “débutants” em francês aprenderem assistindo filmes.Antes de embarcar em sua fabulosa viagem cinematográfica francesa, aqui estão algumas dicas para tornar a sua vida e visão um pouco mais fáceis.

Legendas são suas amigas – Coloque as legendas em português para a primeira vez que for assistir o filme, para entender o enredo, na segunda vez que for assistir o mesmo filme, ative a legenda em francês. Se acostumar com o sotaque francês pode ser um desafio, e aí as legendas ajudarão muito sua compreensão. Pense nisso como uma divertida maneira de melhorar a sua habilidade de escutar frases em uma língua estrangeira e, ao mesmo tempo, as habilidades de leitura.

Volte, volte, volte – Se você precisa voltar e revisar tudo de novo, vá em frente! Você não pode fazer a mesma coisa na vida real, então é bom tirar proveito desse recurso enquanto assistir os filmes. xD

Faça anotações enquanto vê o filme – Sempre há palavras e frases novas que você ouve muito no filme, anote sempre as frases inteiras.

Faça sua rotina – Assistir um filme em francês é um feito fabuloso, mas se você realmente quer ficar bom e de fato usar o que está aprendendo, você tem que fazê-lo regularmente. Reserve um dia da semana em que você vai assistir a um filme em francês. Pode substituir uma noite em que você normalmente veria algo em Português; Você estará unindo o útil ao agradável.


Bom, agora você está pronto para assistir aos filmes .
Se te faltar repertório, entre no nosso blog www.pratiquefrances.com.br, lá tem algumas dicas bem legais de filmes na sessão dicas imperdíveis.
Nas próximas semanas, voltarei a postar dicas de filmes francófonos depois de muitos pedidos. ; D
Se você quer aprender francês de uma forma fácil, e prática, focando bastante na compreensão oral, conheça agora mesmo o curso Fechado de francês do Pratique Francês neste link http://bit.ly/CursoPratiqueFrancês
Se gostou, curta e compartilhe,
Ah e deixe um comentário ou alguma dica de filme que você tenha assistido e gostado.
À la prochaine!

Le français rapide – “vite fait, bien fait” – Regarder ≠ Voir

Salut mes ami(e)s!
Le français rapide – “vite fait, bien fait”
Para você aprender francês rapidinho, dicas e explicações para você já utilizar.
Vous voyez?
La différence entre Regarder ≠ Voir
Regarder (olhar,assistir)– quando você presta atenção.
Voir (ver, sentido percepção) –quando você não presta muita atenção, não é voluntário, você vê sem prestar atenção nisso.
Exemplos:Nous regardons la télé ( Nós assistimos a tv.)
Regarde-moi quand je te parle. ( Olhe pra mim quando eu falo com você)
Elle regarde le coucher de soleil! ( Ela olha o pôr do sol!)
C’est à dire: Que ela presta atenção neste momento bonito do pôr do sol.
J’ai vu l’accident en passant, mais je n’ai pas regardé.(Eu vi o acidente, mas eu não o olhei)
J’ai vu qu’il se passait quelque chose, mais, en fait, je ne peux pas faire de commentaires parce que je n’ai pas bien regardé.(Eu vi que acontecia alguma coisa, mas na verdade, eu não posso comentar porque eu não olhei direito.)
Gostou? Quer Aprender Francês de um jeito rápido, fácil e realmente eficaz?
Se você quer aprender francês como você aprendeu português, clique neste link: http://bit.ly/CursoPratiqueFrancês e já faça sua inscrição.
Curta, e deixe um comentário.
À très bientôt!

Expressions Françaises “Envoyer quelqu’un sur les roses”

Coucou! Comment ça va?
Expressions Françaises
“Envoyer quelqu’un sur les roses”
Ao pé da letra – enviar alguém sobre as rosas.
C’est à dire – repousser une personne, s’en débarrasser rapidement.
Par exemple: Il a voulu lui parler mais elle l’a envoyé sur les roses.
Significa= despachar, dispensar alguém rapidinho.
Se gostou, curta, compartilhe e deixe um comentário.
Se você quer aprender francês como você aprendeu português, clique neste link: http://bit.ly/CursoPratiqueFrancês e já faça sua inscrição.
À la prochaine!

Dicas para aprender francês com música

Salut tout le monde!
Comment ça va?
Dicas para aprender francês com música
Estilo de música


Aprender um idioma estrangeiro com diversão é uma das melhores formas de aprendizado. Aprender com música então, por si só, já traz diversos benefícios e entretenimento ao mesmo tempo em que se aprende.Contudo, para melhorar e potencializar ainda mais o aprendizado, escola músicas de estilos que você goste.
Procure a letra da música


O segundo passo é buscar a letra da música. Com elas em mãos, você poderá lê-la e tentar compreender melhor as palavras francesas presentes nelas, identifique-as e siga em frente.
Cantar com e sem a letra da música


O próximo treino a ser feito é cantar a música com a letra, tentando entender o que é dito e a pronúncia das palavras. Contudo, quando se sentir confiante, deixe um pouco a letra da música de lado e tente cantar a música sem a letra em mãos, com a sua memória, sempre acompanhado da música original, é claro.
Traduzir a música


Traduzir a música é a melhor maneira de se familiarizar com as palavras do idioma, além de aprender o significado de diversas expressões contidas nela.Fazer o inverso também é um exercício a ser realizado, por exemplo, pegar aquela música que tanto gosta em língua portuguesa e ver como ela ficaria em francês! Pelo menos engraçado vai ficar e você praticou francês.; D.
Treino de audição


Após se familiarizar com algumas músicas em francês, depois de certo tempo de estudos e ganho de vocabulário, você pode começar a trabalhar os seus ouvidos. Escolha uma música que desconheça e a escute tentando identificar as palavras e expressões.Ao tempo em que for avançando, você também pode tentar fazer a tradução mental da música simultaneamente enquanto a escuta.
Tente decorar a letra da música e cantá-la sozinho


Após treinar bastante, esse exercício pode ajudar os estudantes a destravar sua fala, ou seja, treinar suas habilidades de conversação e pronúncia.Então comece selecionando suas músicas em francês favoritas para treinar e decorá-las para, em seguida, passar a cantá-las sem o auxílio da música, somente de cabeça.
Repetição


Variar os estilos de músicas e os artistas escolhidos é bem legal para conhecer sobre a cultura francesa, outras palavras e expressões desse idioma. Sempre opte por aquilo que gosta, como dissemos antes.Entretanto, para que essas etapas ocorram de forma eficiente, é necessário que haja bastante repetição.
Bon courage!
Se você quer aprender francês de uma forma fácil, e prática, focando bastante na compreensão oral , conheça agora mesmo o curso Fechado de francês do Pratique Francês neste link http://bit.ly/CursoPratiqueFrancês
Se gostou, curta, compartilhe e deixe um comentário.
À la prochaine!

Expressions Françaises “C’est du bidon”

Salut mes ami(e)s!
Expressions Françaises
“C’est du bidon”
Ao pé da letra – É do recipiente/lata
C’est à dire – C’est faux, c’est un mensonge
Par exemple: Tu as vu cette nouvelle? Mais c’est du bidon! Je n’y crois pas une seconde.
Significa=Isso é balela, é uma mentira, fake news.
Se gostou, curta, compartilhe e deixe um comentário.
Se você quer aprender francês como você aprendeu português, clique neste link: http://bit.ly/CursoPratiqueFrancês e já faça sua inscrição.
À la prochaine!

4 Dicas rápidas para ajudar nos estudos de Francês

Salut les ami(e)s!
Comment ça va?
4 Dicas rápidas para ajudar nos estudos de Francês
Coloque na cabeça que você NÃO precisa saber absolutamente tudo.
Você sabe absolutamente tudo de português? Te garanto que não. Então por que você faz questão de saber tudo de francês? O que vai determinar o quanto você precisa aprender, é o ponto em que você quer chegar.Se você quiser ficar fluente, você terá que se dedicar mais. Se você apenas quer ter uma conversa básica com um nativo, você não precisa de tantos conhecimentos quanto você acredita.
Use o idioma sempre que puder.
Sempre que você for escrever algo só para você, que ninguém mais vá ler, escreva em francês. Só você vai ver mesmo e você estará praticando a língua francesa.Escute músicas e veja filmes, assim você aprende de um jeito diferente. Sem falar que filmes de países diferentes, possuem características diferentes. Como você vai saber se gosta de filmes franceses se nunca assistiu nenhum?
Saiba pronunciar sons e palavras
Em francês muitas palavras são escritas de um jeito e faladas completamente diferente, a tendência é que você tente ler esses sons de um jeito parecido com a sua língua materna até que isso vire um vício.É complicado largar vícios, é mais simples falar do jeito que você já está acostumado do que fazer sua cabeça entender que está errado e fazê-la lembrar de algo diferente. Portanto é tão importante focar na compreensão oral do idioma estudado, (no nosso caso o francês) para você aprender desde o começo dos estudos, a forma correta da pronúncia de cada palavra.
Tenha um caderno dedicado ao idioma
Não precisa que seja um caderno grande e nem que você use-o para outras coisas além dos estudos de francês. O mais legal é que você esteja sempre com ele para anotar alguma dúvida, frases, ou até revisar quando tiver um tempo.É sempre importante praticar criando frases e é legal que você faça isso no caderno. Pense que mais para frente, quando você já souber criar frases mais complexas, poderá voltar e ver o tanto que você evoluiu.Deixe tudo que você aprender dentro deste caderno. É sempre legal ter tudo no mesmo lugar. Tornando, assim a aprendizagem mais fácil e eficaz.
Bon courage et bonnes études!
Se você quer aprender francês de uma forma fácil, e prática, focando bastante na compreensão oral , conheça agora mesmo o curso Fechado de francês do Pratique Francês neste link http://bit.ly/CursoPratiqueFrancês
À la prochaine!

Pilules de Français – Au téléphone

Sessão “ Pilules de Français” Pilulas de francês, de conhecimento (ingestão rápida…rsrs ; )) Assuntos abordados de forma sucinta para aprender e logo usar. Allons – y?

Frases úteis em francês para nunca esquecer.

Você sabe como se comunicar ao telefone? Se não!?

Abaixo, seguem frases muito frequentes nas conversas ao telefone. Allons-y?

Au téléphone – Ao telefone

Na França é considerada falta de educação não se apresentar quando se faz uma ligação. Se você não se apresentar logo no início da conversa, a pessoa vai te perguntar já de forma mais ríspida. .

Qui est à l’appareil?– quem é?

C’est de la part de qui?- Quem quer  falar?

Allo, C’est Marie à l’appareil – Alô, é Maria quem fala

Ne quittez pas, je vous le(la) passe – não desligue, vou passá-lo(la) para o ( a) senhor(a)

La ligneest occupée. Voulez-vous patienter? – A linha está ocupada, deseja aguardar?

Je suis désolé(e), il n’est pas là – Eu sinto muito, ele não está.

Voulez-vous lui laisser un message pour qu’il vous rapelle? Quer deixar um recado para que ele retorne a ligação?

Puis-je laisser un message? – Eu posso deixar um recado?

Ne quitez pas, s’il vous plaît – Não desligue, por favor

Il peut me rappeller? – Ele pode retornar minha ligação?

Je rappellerei plus tard – Eu volto a ligar mais tarde

On ne répond  pas – ninguém atende

C’est toujours occupé – só dá ocupado

Ça sonnedepuis 5 minutes ! – Está tocando faz 5 minutos!

Je réponds – Eu atendo

Laissez sonner – deixe tocar

Je suis tombé(e) sur le répondeur/ la messagerie – Caiu na secretária eletrônica /caixa postal.

Est-ce le bon numéro? – É o número certo?

Il faut que je raccroche – Eu preciso desligar.

Bonnes Études !

Se você quer aprender francês como você aprendeu português, clique neste link: http://bit.ly/CursoPratiqueFrancês e já faça sua inscrição.

Se gostou curta, compartilhe e deixe um comentário.

À très bientôt!

Expressions Françaises “Être dans la Lune”

Bonjour!
Expressions Françaises
“Être dans la Lune”
Ao pé da letra – Estar na Lua.
C’est à dire – être distrait, perdu dans ses pensées.
Par exemple: Tu m’écoutes? Oh excuse-moi, j’étais dans la Lune.
Significa= estar viajando, estar em outro lugar, voando nos pensamentos. Como em português: Estar nas nuvens. Estar no mundo da Lua.
Se gostou, curta, compartilhe e deixe um comentário.
Se você quer aprender francês como você aprendeu português, clique neste link: http://bit.ly/CursoPratiqueFrancês e já faça sua inscrição.
À la prochaine!

Você sabe a diferença entre sotaque e pronúncia ?

Bonjour chers ami(e)s!
Comment ça va?
Você sabe a diferença entre sotaque e pronúncia ?

Sotaque e pronúncia são motivos de constrangimento para muitas pessoas que estão aprendendo um novo idioma. Algumas chegam ao ponto de nem começarem uma conversa em francês por medo de passarem vergonha por causa do sotaque forte.
A verdade é que você não precisa ter um sotaque tipo francês perfeito para poder se comunicar, ou até mesmo para se tornar fluente.Mas a pronúncia, por outro lado, pode sim atrapalhar a comunicação e por isso deve ser aprimorada com toda certeza.
Ficou meio confuso?
Todos os falantes de uma língua (nativos de diversas regiões) tem algum sotaque. No Brasil, por exemplo, as pessoas da região Sul tem um tipo de sotaque , na Região Norte outro e na região Nordeste outro. Porém, todos falam o mesmo idioma e o pronunciam da forma correta para serem compreendidos. Então não se preocupe tanto com o seu sotaque.
Contando que você esteja pronunciando tudo de forma clara, sem alternar a estrutura oral da palavra, todos vão te entender ao conversar com você.Portanto, preste atenção na pronúncia correta do francês que o seu sotaque brasileiro ao falar francês será até charmoso ; D
Bon courage!
Se você quer aprender francês de uma forma fácil, e prática, focando bastante na compreensão oral , conheça agora mesmo o curso Fechado de francês do Pratique Francês neste link http://bit.ly/CursoPratiqueFrancês
À la prochaine!
Se gostou, curta, compartilhe e deixe um comentário.